初学日语日常迷惑——为什么日文中的汉字既有繁体字也有简体字

2020-06-15   日语学习充电站

原标题:初学日语日常迷惑——为什么日文中的汉字既有繁体字也有简体字

为什么这个日语既有简体字又有繁体字,不会让人混淆吗?

不要说,这个问题可能是我学习日语的朋友在一开始就悄悄问过的。当时,编辑的日语老师告诉我:日本以前进行过汉字改革,现在有些汉字使用简体字。其中一些仍然保留传统字符。

但这根本无法解决我的疑虑,因此我检查了很多资料以弄清这到底是什么。不能说以下内容是绝对正确的,仅仅是为了帮助大家参阅。

Ⅰ日语中汉字的起源

首先讲日语字符,即日语中的汉字(かんじ),现在已被广泛接受,隋唐时期从公元7世纪开始将佛教文化和汉字带入日本。由于日语经文主要以汉字为基础,因此汉字的发音也是汉字的发音。日语中文词汇形近意不同https://sourl.cn/fzbTE8后来,日本开始发展一种形式,在其中将一些辅助词插入中文以促进理解,也称为“中文”。

Ⅱ假名的诞生

然后日本文学开始发展。最著名的文学作品应该是著名的“ Manye Collection”。 万叶集是现存的日本诗歌最早的集合。整本书使用汉字,部分用于意识形态,部分用于发音。这本书在后来的世代中也被称为“化名的祖先”,用草书书写的漫画化名逐渐演变成现在的平假名。当然,某些假名在现代日语中已不再使用。

Ⅲ日本汉字的发展

时间到了第二次世界大战之后,出现了一个新名称-一种新字体。 1946年,日本内阁发布了“使用中的汉字列表”,其中包括18501个汉字,其中131种采用了新字体。在此期间,日语汉字已得到简化,并且与汉字简体字符相比,日语汉字在部首偏旁上也保留了传统的汉字元素。

1981年,日本再次推出了新的汉字表“常用汉字表”,以代替“当前汉字表”,后者包括1945个汉字,其中包括355种新字体。在这一点上,日语常用汉字和简体中文汉字的书写已经大不相同。

Ⅳ日本独有的汉字

同时,在日语字符的发展中,有一些带有明显的日式汉字诞生了。如:

畑(とうげ):山口

雫( しずく ):水滴

还有很多。

Ⅴ在中国和日本,相同汉字的笔画顺序不同

同时,例如,日语中汉字的笔画顺序也不同于中文。

日语中的笔划顺序是先竖后横,和我们的顺序正好相反。

但毕竟,日语汉字是日语中的汉字,正确书写也是学习日语的一部分。有一些还是要慢慢细学呀!