“Egg on your face”的意思可不是“你脸上有鸡蛋”,理解错就尴尬了!

2021-04-30     恒星英语学习网

原标题:“Egg on your face”的意思可不是“你脸上有鸡蛋”,理解错就尴尬了!

大家都知道

Winter是冬天

Rat是老鼠

那你知道Winter rat

是什么意思吗?

“冬天的老鼠”?

当然不是!

那是什么意思呢?

一起学习一下吧。

Winter rat ≠ 冬天的老鼠

其实, Winter rat是美国俚语,我们先看一下英英解释:A beat-up car that one does not mind driving in harsh winter weather. Primarily heard in US。一到冬天,很多路面都会结冰,人们都不愿意把家里的好车开出去,但破旧的车就无所谓了。所以,“Winter rat”的意思是:破旧的汽车。

You don't take your Corvette out in the snow, do you?

你不会在雪地里开你的克尔维特吧?

Of course not, that's what my winter rat is for!

当然不会,这就是我那辆旧车的用处!

Close to home≠离家很近

其实,“Close to home”的意思是: 戳到痛处;说得太露骨;感同身受

Her remarks about me were embarrassingly close to home.

她对我的评论让我很难堪。

Egg on your face ≠脸上有鸡蛋

我们先看一下英英解释:If you've said or done something wrong, and it's made you feel embarrassed or stupid. 原来这个习语是指一个人说错了话或做错了事,让人感到很尴尬,很难堪。所以,“Egg on your face”的意思是:处境很尴尬;让你难堪。

He definitely has egg on his face.

他处境很尴尬。

文章来源: https://twgreatdaily.com/zh-hans/IoJ8J3kB9EJ7ZLmJJsCP.html