韩流进军东南亚国家,越南人眼中的韩国文化

2019-07-06   小魔兜韩语



하노이, 호찌민 등 베트남 대도시에서 의상, 헤어, 화장 스타일을 한국인처럼 하고 다니는 베트남인을 발견하기는 어렵지 않다. 베트남 사람들이 한국에 대해 관심 내지는 호감을 갖고 있다는 것으로 이해되는 대목들이다. 지난 22일 호찌민기술대(HUTECH)에서 열린 ‘제2회 중등학생 한국어 말하기 대회’는 그들의 이러한 속내를 더 자세히 들여다 볼 기회였다.

在河内,胡志明市等越南大城市,不难发现穿着服装,发型,化妆像韩国人一样的越南人。这些可以理解为越南人对韩国产生兴趣乃至好感的重要部分。22日,在胡志明技术大学举行的‘第2届中学生韩语演讲大赛’是一次可以更详细了解他们内心想法的契机。

예상 밖으로 에스컬레이터 문화에 대한 이야기가 한국의 매력으로 많이 언급됐다. 투덕 고등학교의 푸엉 니(17)양은 “재미있는 한국문화 중 하나가 빨리빨리 문화”라며 한 칸에 한 명씩, 한 줄로 타는 ‘에스컬레이터 문화’를 꼽았다.

出乎意料的是,关于自动扶梯文化的故事被广泛提及为韩国的魅力。투덕高中的푸엉 니(17岁)表示:“有趣的韩国文化之一就是巴里巴里文化”,首屈一指的是每阶一人,排一列乘坐扶梯的‘扶梯文化’。

공중화장실에서 양치질하는 한국인의 모습도 그들 눈에는 재미있는 장면. 푸엉 니는 “한국인들은 식사 후 항상 양치질을 한다”라며 “특히 점심 식사 후 공중 화장실에서 양치질하는 모습에 놀랐다”고 했다. 베트남에서는 낮엔 주로 구강 청결제나 껌을 이용하고 칫솔은 집에서만 사용한다.

在公共厕所刷牙的韩国人的样子让他们看来也觉得很有意思。푸엉 니表示:“韩国人吃饭后经常刷牙,特别是吃完午饭后在公共厕所刷牙令我感到很惊讶”。在越南,白天主要使用口腔清洁剂或口香糖,牙刷只在家中使用。

빈터 중학교의 빈 푸엉 응이(15)양은 “한국 하면 K팝밖에 몰랐는데, 먹방을 통해 다양한 한국 음식을 알게 됐다”며 “특히 계절 음식과 길거리 음식이 마음을 사로잡았다”고 말했다.

빈터初中的빈 푸엉 응이(15岁)表示:“说到韩国我只知道K-POP,通过吃播了解到了各种各样的饮食,特别是季节饮食和街头小吃俘获了我的心”。

한국어를 공부하는 학생들답게 한국의 매력으로 한글을 꼽는 참가자들도 많았다. ‘생각보다 쉽더라’는 이야기도 여러 차례 나왔다.

学习韩语的学生们,选择韩文作为韩国魅力的参加者也有很多。多次出现‘比想象中要容易’的说法。

응우옌 흐 후언 고등학교의 도 바오 안(17) 양은 “독특하게 생긴 글자인데다 쓰는 순서도 복잡하지만 자ㆍ모음 24개를 외우고 나니 모든 한글을 읽을 수 있었다”.

응우옌 흐 후언高中的도 바오 안(17岁)表示:“虽然字体独特,写起来也复杂,但只要背下来24个元音辅音就能读出所有的韩文。”

한국말 배우기가 예상보다 쉽다는 인식이 확산한 덕분인지, 지난해 베트남 한국어능력시험 응시자 수는 2만3,939명으로 전년(2만8,468명) 대비 29% 늘었다. 한국어는 베트남 내에서 영어와 일어 중국어 다음으로 많은 사람이 배우는 외국어다.

可能是由于学习韩国语比预想要容易的认识扩散,去年越南韩国语能力考试应试者人数为23939名,比前年(28468名)增加了29%。在越南学习韩语的人数仅次于英语和日语,汉语。

대회를 주최한 호찌민한국교육원 김태형 원장은 “중국, 일본에 비해 한국어의 베트남 진출은 늦었지만, 그들과 달리 K팝, 드라마, 음식 등 다양한 분야의 ‘한류’ 도움 덕분에 향후 확대될 가능성이 크다”며 “이번 대회를 통해 확인된 한국의 매력들을 적극 활용한다면 한국어 보급이 보다 용이할 것”이라고 말했다.

主办大赛的胡志明韩国教育院院长金泰亨(音译)表示:“虽然韩语进军越南的时间比中国和日本晚,但不同的是通过K-POP,电视剧,饮食等多领域的‘韩流’帮助,今后很有可能会扩大。如果积极利用通过这次大会确认到的韩国魅力,韩国语的普及会更加容易。”

如果你跟小编一样,饭随爱豆,喜欢韩剧,喜欢韩国欧巴,对韩国很感兴趣,想利用闲暇时间学学韩语,希望将来更有优势自学韩语感觉很吃力…那么现在福利来了

领取免费的韩语资料可以发音指导,私信回复: 学习