「twenty-four seven」好奇怪的表達,究竟是指多少呢?

2019-07-12     地球大白

今天我們來說說一些與數字有關的英文短語吧,之前也有介紹過,今天我們要講的是數字「4 four」,英文中有很多與four有關的趣味表達,下面我們就一起來看看吧!

1.like cheese at four pence

pence是「便士」,cheese是「奶酪」,那這句話字面意思就是「像4便士的奶酪」,這是什麼意思呢?這要從其來源說起了。

話說在英格蘭西北部的蘭開夏郡,古時普通芝士最多賣兩便士,4便士的芝士屬於奢侈品,長期放在貨架卻無人問津。

所以like cheese at four pence就是被用來形容「處於空閒、尷尬和/或不合適的狀態;被忽視、遺棄的東西」,還可形容人浪費時間,一般在英國使用。

例句:Well, don't just sit there like cheese at four pence—speak up and say what's on your mind!

不要只是很尷尬地坐在那裡——大聲說出來,說出你在想什麼!

2.ten-four

Ten-four這個大白之前有介紹過,不是「十-四」,而是二十世紀初的通訊用語,表示「消息收到、知道、立即執行」等意思。

例句:We found him under the bridge , His leg is broken .

我們在橋下找到他了,他腿受傷了。

Ten-four .

收到。

3.on all fours

on all fours這個你能聯想到什麼?大白首先想到的是四腳朝天的烏龜,哈哈~,on all fours就有「四腳著地地;匍匐」的意思,它還有「完全一致」的意思,想想我們平時非常贊同某個觀點的時候,是不是會說「舉雙手雙腳贊成」。

例句:He is just a baby on all fours .

他只是一個匍匐爬行的嬰兒。

The paternal longing ran on all fours with her own desire.

父親的願望和她的心愿幾乎完全一致。

4.these four walls

these four walls字面意思是「這四面圍牆」,其實在口語中是用於叮囑保守秘密,即「打住,到此為止」。

例句:Don't let this go further than these four walls.

走出這屋就不要再談這事了

5.twenty-four seven

twenty-four seven這是什麼意思呢?「24 7」?其實這個表達是用來表示「一整天,每天;任何時候、每時每刻」的意思,是"twenty-four hours a day, seven days a week."的簡稱,通常簡寫成24/7.

例句:It's the only shop in the entire city that's open 24/7.

這是全市唯一一家24小時營業的商店。

6.four-letter word

letter是信件的意思,那four-letter word是不是指「四封信的文字」呢?當然不是,這裡的four-letter是「下流的;庸俗的」的意思,因為英文當中剛好許多忌諱語、髒話是四個字母組成的,所以英語當中有些四個字母的單詞,被認為具有褻瀆性的。

這樣我們就能很好理解four-letter word是什麼意思了,是指「粗話;猥褻語」的意思。

例句:This is a four-letter story.

這是一個庸俗的故事

To most voters, "taxes" is a four-letter word.

對大多數選民來說,「稅收」是一個忌諱的單詞。

今日知識小結:

1.like cheese at four pence 處於空閒、尷尬和/或不合適的狀態

2.ten-four 消息收到、知道、立即執行

3.on all fours 四腳著地地;匍匐;完全一致

4.these four walls 打住;到此為止

5.twenty-four seven 一整天,每天;任何時候、每時每刻

6.four-letter word 粗話;猥褻語

好了,今天與four有關的表達暫時就介紹的到這裡了,你還知道哪些與four有關的表達,歡迎評論去留言告訴大家,下次有機會繼續為大家分享此類相關內容。如果你覺得今天分享的內容對你有幫助,就請點個贊吧~

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/yNZMM2wB8g2yegNDJVP-.html