「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?

2020-03-09     地球大白

最近發現大白之前分享的一篇與「green girl黃毛丫頭」的小知識大受歡迎,就想著今天給大家來個總結性的分享,要知道英文中有很多與green和girl有關的短語表達,大白盡最大努力為大家收集一些,希望能對小夥伴們有幫助。

green系列

(1)you are green

不是「你綠了」,而是「你太沒經驗了」

例句:

I was so green when I started working there.

我剛在那開始工作的時候我還是個生手。

(2)shit green

不是「屎綠,而是「大吃一驚,大為惱怒」

我們中國人是不是經常會說「臉被氣綠了」,外國人也是這樣的,所以shit green在口語中表示非常生氣,突然很生氣的那種。

例句:

You should not shit green,you need to calm down.

你不應該生這麼大的氣,你需要冷靜一下。



(3)green back

不是「綠色的背部」,而是指「美鈔,美國南北戰爭時發行的不兌現紙幣」(非正式表達)

例句:

She walks into a white house, holding a green back to buy a yellow back.

她拿著一美元走進無菌室去買一個黃金債卷。

(4)green-eyed

不是「綠眼睛」,而是「 嫉妒的,十分妒忌的」,同義詞還有:green with envy,green as jealousy

例句:

John bought a color TV, but the green-eyed monster made Tom fight with him.

約翰買了一台彩電,但嫉妒使湯姆和他吵了起來。

She is green-eyed with his success.

她對他的成功感到眼紅。



(5)green goods

是指「假鈔;新鮮蔬菜」

例句:

As we know,it is illegal to use green goods.

眾所周知,使用假鈔是違法的。

(6)green thumb

不是「綠色的大拇指」,而是指「有特殊園藝才能的人」。

也就是說這個人擅長捯飭花花草草,園林什麼的,即農業方面有天賦的人。

例句:

Mr Green's garden is very beautiful. He has a green thumb.

格林先生的花園非常漂亮。他是個種花的好手。



(7)green fingers

不是「綠色的手指」,而是指「園藝高手」,跟green thumb意思相同。

例句:

I can't tell a dahlia from a daffodil, but my wife has very green fingers.

我連天竺牡丹和水仙也分辨不清,但我的妻子卻是園藝能手。

(8)a green old age

green除了指「綠色」,還可指「青春的」。綠色代表青春蓬勃的生命力,所以a green old age是指「老當益壯」。

例句:

We can see that the old man is still in a green old age.

我們能看得出這位老人仍然精神矍鑠。

(9)look green

不是「看起來綠了」,而是「臉色蒼白」的意思

例句:

What's wrong with you? You look green.

你怎麼了?你臉色看起來很蒼白。

(10)green house

不是「綠色的房子」,而是指「花房、溫室」,想想種滿綠色植物的房子肯定是溫室,對不對。

二氧化碳是溫室氣體,可以翻譯成「greenhouse gas」,溫室效應就是「greenhouse effect」,是不是很好記呢?

例句:

The company has the green house which can satisfy the cultivation of various kinds of seedlings.

公司擁有自己的溫室大棚,可滿足自己種植的各種種苗。

關於green的表達似乎羅列了不少,由於篇幅有限,下一篇再為大家介紹與girl有關的短語表達,今天的內容分享暫時就到這裡了,不知大家都學會了沒有,最後記得要給大白點個贊哦~

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/igYWwHAB3uTiws8KyVgM.html