「996、盤他、雨女無瓜、我太南了」這些流行語用英文該怎麼說?

2019-12-10     地球大白

最近網絡上出現了2019十大流行語,他們分別是「996、盤他、雨女無瓜、不忘初心、檸檬精、斷舍離、我太南了、好嗨呦、硬核、社畜。」咋一看確實是我們常說的那些詞,下面大白就幾個詞來向大家介紹一下用英文該怎麼說。

01、996

996:就是指早上9點上班,晚上9點下班,一周工作6天,這樣的工作強度你能接受嗎?其實接受不接受還要看報酬對不對等。大多數人覺得要給員工適當的休息時間,這樣才能事半功倍。

那英文996該怎麼表達呢?

比較直接的表達方式是:「996」 work schedule,如果老外對996本質不了解,你就可以詳細解釋成「996——9am to 9pm, 6 days a week.」

對於工作時間長短的問題,即使沒有996,還是會有「Work overtime 加班」,比Work overtime更可怕的是「work overnight通宵工作」,還有更讓人不能接受的是「work (in) shifts輪班、值班」。



02、盤他

盤他也是大家最喜歡說的流行語之一,來源於相聲,意思是「戲弄、整人、針對某人」。抓到什麼盤什麼,逮到什麼盤什麼,那「盤他」英文該怎麼說呢?

從本意理解,可以理解為「teach somebody a lesson」給某人教訓。亦或是「kick his ass」揍他一頓,或者你想表達更猛烈的情感,還可以用「fix him、screw him」等。

如果是玩弄小動物類型的,就是那種輕柔的撫摸,你可以用stroke表示。

例句:

He's a beautiful dog. Can I stroke him?

真是一隻帥狗,我能盤他嗎?



03、雨女無瓜

這是「與你無關」的諧音表達,意思就是跟你沒有半毛錢關係。英文「雨女無瓜」該怎麼說呢?

你可以用:

It's none of your business或never you mind

例句:

What's with you?You haven't said a word all morning.

你怎麼了?整個上午一句話都沒說

It's none of your business.

雨女無瓜。

Where is he?

他在那裡?

Never you mind.

與你無關。



04、檸檬精

檸檬精是指嫉妒羨慕別人的人,現在多用於自嘲式地表達對他人從外貌到內在、物質生活到情感生活的多重羨慕。那檸檬精英文該怎麼表達呢?不是「you are a lemon」也不是「lemon monster」,你可以用下面這些表達。

(1)sour grapes 酸葡萄

吃不到葡萄說葡萄酸,不就是檸檬精本精了嗎?

例句:

His snide remarks about people who make the honor roll are nothing but sour grapes.

他對獲得榮譽的人們所作的明譏暗諷不外是酸葡萄罷了。

(2)jealous/jealousy 嫉妒

be jealous of sb/sth來表示「嫉妒某人或某物」,其實也可以用out of jealousy,用這個表達檸檬精也是可以的。

例句:

Don't be so jealous of what your friends have.

不要這樣羨慕你的朋友所有的東西。

(3)green-eyed 眼紅、嫉妒

例句:

He is green-eyed with her success.

他對她的成功十分眼紅。



05、我太南了

這個出於一個土味視頻,也就是「我太難了」的意思。那「我太難了」英文該怎麼說呢?

千萬不能說成「I'm so difficult/I'm so hard」,因為這些表達的意思是:我太挑剔了/我太鐵石心腸了。

正確表達應該是「It is so hard/difficult for me!」

「我太南了」本質上還可以理解成「我太累,我太疲憊了」,所以從這個角度可以翻譯成「I am sotired. ; I am exhausted. ; I am(getting) worn out.」

worn是wear的過去分詞,wear sb out可以理解為「使某人心力交瘁」。

例句:

His wife is worn outafter looking after the children.

他太太照顧孩子照顧到心力交瘁。



06、社畜

這個網絡流行詞的意思是指在公司很順從的員工,被公司當作牲畜一樣壓榨,這個是出自日本企業底層上班族的自嘲。那英文該怎麼說呢?

社畜,我們可以翻譯成「corporate slave」。

例句:

瑪麗總是超負荷工作,且待遇低,她不過是只「社畜」。

Mary is always overworked and underpaid. She is just another corporate slave.

好了,今天的流行詞英文表達暫時就介紹到這裡了,不知小夥伴們都學會了沒有,還有幾個大白沒有說,同學們可以自己去查閱哈~最後不要忘記給大白點個贊哦~

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/IWgT8m4BMH2_cNUgGOPS.html