「over my dead body」是指什麼,你知道嗎?沒你想得那麼恐怖

2019-08-28     地球大白

之前我們提到了aim at the moon是「痴心妄想、想入非非」的意思,其實英文中還有很多能表達同類意思的短語,我們就這個話題,來開始我們今天的學習吧!

1、dream on

這是一個非正式的表達,也是「痴心妄想」的意思。

例句:

The boy wants a real car for his tenth birthday,dream on!

這個男孩想要一輛真車作為他的十歲生日禮物,痴心妄想!

2、wishful thinking

wishful的意思是「一廂情願的、渴望的」,所以wishful thinking也可以用來表達「痴心妄想」的意思。

例句:

It is wishful thinking to expect deeper change under his leadership.

指望在他領導下有更深刻的變化是痴心妄想。


3、over my dead body

這個表達的意思就是我們經常說的「除非我死了,否則休想」。也就是「痴心妄想」的意思。

例句:

You'll come into this house over my dead body.

除非我死了,否則你休想進這所房子。

下面我們再來說說一些與dream有關的表達吧!

(1)dream sth away

這個表達的意思是「空想、虛度」的意思,即「夢幻似的度過;在遐想中虛度」。

例句:

You cannot dream away your youth.

你不能虛度青春

(2)dream sth up

這也是一個非正式表達,意思是「憑空想出,虛構出(比如說虛構一些荒誕不經的事情)」。

例句:

They dreamed up a most impossible plan.

他們憑空想出一個十分荒唐的計劃。

說到dream,我們會想到「做夢,睡個好覺、做個好夢」,下面我們就來看看一些與這相關的表達吧!

(1)dead to the world

這個是指「睡得很香、不省人事」,意指對周圍事物毫無感受、不聞不問。

例句:

He was tired after the day's work, and was soon dead to the world.

他一天干下來十分勞累,很快就熟睡了。

(2)sleep tight

tight是「緊」的意思,sleep tight睡覺睡得很緊,意思是指「美美睡上一覺,睡個好覺」。

例句:

Good night. Sleep tight. Mind the bugs don't bite.

晚安,睡個好覺,當心別被蟲咬。

當然「睡個好覺」的表達還有很多,比如我們常見的那些:

sleep well

have a good night

sweet dreams

have a nice/sweet dream

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知大家還有什麼需要補充的,如果有,請在留言區分享給大家,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧!

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/LvCv3mwBJleJMoPMgZL7.html