槓精是「contrarian」,那「指手劃腳」英文該怎麼表達?

2019-09-02     地球大白

生活中總有那麼一些人,喜歡對別人的一言一行指手畫腳,總覺得自己做什麼都是正確的,別人做什麼都是錯的。這樣自以為是的人很是惹人討厭,希望大家不要做一個喜歡對別人生活指手劃腳的人,安排好自己的生活,這就足夠了。那今天我們要學習的問題就來了,英文中「指手劃腳」怎麼說?

1、a backseat driver

a backseat driver就是「指手劃腳」的意思,指手劃腳的人出發點是好的,可是管得太寬,很是惹人討厭。而a backseat driver這個說法來源於美國人的開車生活,backseat driver是指那些「不開車但又喜歡瞎指揮的人」。中文中管這叫「越俎代庖」。

例句:

I hate his grandmother because she is a backseat driver.

我討厭她的祖母,因為她是個指手劃腳的人。

注意:

喜歡指手劃腳的人,我們要將其與網上的「槓精」做一下區分,槓精的英文是「contrarian」,是指那些故意與眾不同的人,熱衷於跟別人唱反調的人。

例句:

He is by nature a contrarian.

他本質上就是個槓精。

2、Have a hand in

大家對have a hand in最熟悉的意思是「參加、參與」,我們想想是不是參與什麼事情過頭的話就變成了指手劃腳了呢?所以have a hand in也表示「插手、指手劃腳」的意思。

例句:

I don't want to have a hand in his personal affairs.

我不願意插手他個人的事。

3、take part in

都知道「take part」的意思是「參與、參加」,也可以延伸為「插手」,take part in就可以表示為「插手或參與某事」。

例句:

We should take part in some organized activities.

我們應該參加一些有組織的活動。

4、boss sb around

boss sb around的意思是「指揮某人,對某人發號施令」。我們想想是不是還有一種插手是父母和長輩對自己的「指手劃腳」,以過來人的身份對你的生活提供指導。所以boss sb around可用來指那種很強勢的指手劃腳。

例句:

Don't let anyone boss you around.

別讓人家把你差來遣去的。

最後需要為大家補充的一個是「指手劃腳」的反義詞,就是「不插手、置身事外」的意思。在英文中可以用「stay out of」來表示。遠離某事就是置身事外的意思。

例句:

This is my family matter,you should stay out of it.

這是我的家事,你最好別插手。

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,你學會了如何用英文表達「指手劃腳」了嗎?如果你學會了,那就動動手指頭給大白點個贊吧!謝謝啦~

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/EjxG82wBJleJMoPMegHf.html