對於西方人來說,論起最神秘的東方力量,"中國功夫"排第一,"漢語"就要排第二了。
一說起中文,絕大多數老外的感覺都是,"漢語之難,難於上青天",畢竟根據聯合國教科文組織的統計,英語是最簡單最容易學得文字,而漢語則是最難最不容易學得文字。
同樣,美國外語學會也發布過類似的統計,漢語至少需要學習2200小時才能達到"精通"的水平,相比之下英語只需要學習600小時,接近漢語的四分之一。
那麼,在老外眼裡,漢語到底是什麼樣的呢?
先看看一位外國人對亞洲各語言的看法吧。
韓語比較容易,有很多的小圓圈,拐來拐去,是一種長得像小人的文字。
日語呢,蹦蹦跳跳,是一種圓鼓鼓的小可愛文字。
漢語,是一種大的,非常恐怖的符號!
以前我們說一樣東西,非常抽象,非常難理解的時候,會說"這東西跟天書一樣。"
外國人遇到看不懂的,聽不懂的語言,第一反應往往很真實,"你講的是漢語吧?"…
有位在英國留學的中國人,空閒時間去語言中心做志願者,負責中文口語陪練,結果發現了一個非常有意思的事情。
口頭表達比較不錯的學生,筆記本一翻開,同我們當年用拼音標註英語單詞的讀法一樣,老外們也獨創了漢語的讀音法則。
看看老外們的筆記,我們就仿佛看到了當初苦苦學習英語的自己。
手臂(shoubi)=ShowBee;膝蓋(xigai)=SheGuy…
不得不說,這真的是太有才了。
透過這張圖,我都能感受到這位老外面對漢語的絕望。
世界上經過權威機構認證的,掌握語言數量最多的是一位希臘人,名叫IoannisIkonomou,根據吉尼斯最新記錄,這個人一共掌握了32種外國語言,他還是一位歐盟的翻譯官。
然而,這樣一位語言天賦超群的達人,面對漢語也不得不自述,"有一門語言最難學,它就是漢語。"
如果把英語的四六級考試定義為非常難,那麼漢語考試完全就可以給老外留下心理陰影了。
首先,來做一下辨析題:
在做一道翻譯題:
作為中國人的你是不是也有點暈呢?
也難怪老外們感覺漢語就跟方便麵的紋路一樣,要說漢語有多難,看看"方便麵印刷術"你就知道了。
除此以外,還有不少老外們在學習漢語的時候鬧過很多讓人捧腹不止的笑話。
"老師,給我一刀。"
有一次,有一個學漢語時間不長的小伙子突然對著老師說,"老師,給我一刀",這可把老師給嚇壞了,弄了半天才發現,原來這個外國學生是想說,"老師,借我一把刀"。
講真的,這可確實有點嚇人。
"早點"
有個外國人去中國逛了一趟,回來以後對同學們說,"你們知道中國人為什麼總是匆匆忙忙,走路很快嗎?因為我發現,原來在中國所有城市,到處都寫著"早點",是想提醒中國人永遠不要遲到!"
"去屎"
這位老外,我想你可能對漢語有一些誤會,"去屎"本來就是"去死"的諧音,你還把他翻譯成"欲大便",我只能說:好了,你欲大便(去死)吧。(開個玩笑)
還有一些老外,雖然看不懂漢語,但莫名地覺得漢語很潮,於是就……
好了,玩笑歸玩笑,現在有越來越多的外國人來到中國求學,國際上掀起了一股"漢語熱",許多外國人開始學習漢語,我國的青少年飽受了學習英語的摧殘,現在也該輪到外國人感受學習漢語的痛了。
甚至有一句話是這樣說的,"外國人把一切令他們迷茫的文字,統稱為漢語。"
看到這,是不是能感受到外國人學習漢語的辛酸路程了?