皮卡丘曾經在外企公關公司實習過
我發現外企員工喜歡中英文夾雜
有一天領導對我說:
「你去double confirm一下新聞稿發了沒?」
皮卡丘聽完哭笑不得
「再次確認」不是double confirm
re- = 重新
double = 雙重的
re-的用法,是指再一次或重新
Double的是雙重,兩倍,和再一次不一樣
例一:
relock the door = 重新鎖一遍門
double lock the door = 給門上兩道鎖
例二:
recheck = 重新檢查一遍
double check= 連著檢查兩遍
所以「再次確認」的英文表達是:
reconfirm ( 重新證實一次結論)
double confirm 則表示: 重複證實兩次
(外企員工誤用,此表達未在英語中廣泛應用)
例三:
You'd better reconfirm which bus you should take to the airport
你最好再確認下應該坐哪路公交去機場。
I'm calling to reconfirm my reservation.
我打電話來是要再確認我的預訂。
double還有"雙,兩次"的意思
為了讓大家更好的理解
皮卡丘再舉幾個跟它相關的表達
01 double bind
進退兩難,左右為難
bind是「窘境」
double bind則是「雙重窘境」
不管怎麼做都難逃厄運
所以它的真實含義是:
進退兩難,左右為難
例四:
The principal is caught in a double bind because whether she expels the student or lets him off, she still gets blamed.
校長陷入了左右為難的境地,因為無論是把男孩開除還是對他從輕處理,她都會受到指責。
02 double back
走回頭路,原路返回
英文釋義:
to turn and go back
in the direction you have come from
同樣的路,一來一回走了兩遍
例五:
We realized we had taken the wrong road and had to double back.
我們發現走錯了路,於是不得不原路返回。
03 double Dutch
胡說,胡言亂語
This article's full of jargon[ˈdʒɑːɡən] it's just double Dutch to me.
這文章滿篇術語,對我直如天書。
04 double room/double bed
雙人間/雙人床
I'd like to reserve a double room on Valentine's Day.
皮卡丘要在情人節預定一個雙人間。
05 double standard
雙重標準
Pikachu accused the local police of operating double standards
皮卡丘指責當地警方採用雙重標準。
文章來源: https://twgreatdaily.com/0XaCcHMBiuFnsJQVPP-e.html