英語中總有幾個你看著單詞都認識
但是連在一起卻不是你以為的意思的搭配
give lip就是其中之一
為什麼呢
因為lip其實除了「嘴唇」
還有這個意思
the act of arguing with someone in a way that is rude or does not show enough respect
失禮的話,唐突的言語
That's enough of your lip, young lady!
放尊重些,姑娘!
所以give lip的意思其實是
to speak rudely or disrespectfully to someone; to sass someone
粗魯地或不尊重地對某人說話;對某人出言不遜
非常類似於我們頂嘴的過程,
不管在哪吃虧,
嘴肯定不能虧,
口吐狂言必須有!
That rude young boy gave me some lip when I asked him to stop smoking.
我讓那個粗魯的小男孩別抽煙時,他頂了我幾句嘴。
She gave her neighbour some lip because she was in bad mood.
她因為心情不好而嗆了她的鄰居幾句。
my lips are sealed
my lips are sealed
=I will not tell anyone; I will keep this a secret.
我不會告訴任何人;我會保守秘密的。
seal的意思是「封閉,密封」,把我的嘴封上,就是我會守口如瓶的,我嘴很緊的。
A: "Please don't tell anyone about this, I'm so embarrassed."
請不要告訴別人,我太丟人了。
B: "Don't worry. My lips are sealed."
放心,我會保守秘密的。
on everyone's lips
on everyone's lips
什麼東西在每個人的嘴上?當然是說的話啦,某個話語言論從大家的嘴裡廣泛的說出來,就是每個人都在議論都在討論的事情。是不是非常形象?
=being talked about by a lot of people
廣為談論的,議論紛紛的
The question now on everyone's lips is "Will he resign?"
目前大家議論紛紛的話題是:他會辭職嗎?