當孩子愛看電視,拒絕文字書時,引導他讀這類書,超有效!

2022-05-25     尹建莉父母學堂

原標題:當孩子愛看電視,拒絕文字書時,引導他讀這類書,超有效!

當一個孩子6歲以上,已經讀完了一些「圖多於字」的繪本類書目後,想進一步提高文字閱讀能力時,家長就可以開始引導他讀長篇小說了。

但不要直接指令孩子讀長篇,尹建莉老師教過大家一些方法。

NO.1

儘早引導孩子讀長篇小說

尹建莉老師在《從「小」讀到「大」》中明確建議 「儘早引導孩子讀長篇小說」:

家長感覺孩子的閱讀水平已具備再上一個台階的可能時,就要鼓勵和誘惑孩子去讀長篇小說。

很多孩子面對文字量較大的書時,會沒有信心,認為那是大人們才能讀的,遲遲不肯在閱讀上跨一個台階,一直停留在讀繪本和簡單文字的淺閱讀階段。

這時家長要理解孩子的難處,不要直接指令孩子讀長篇,而要動用一些誘惑的手段。比如有的孩子喜歡看熱播的電視劇或電影,家長可抓住這些時機,把原著小說買回來自己讀,並且推薦給孩子讀。

——節選自《從「小」讀到「大」》

家長感覺孩子的閱讀水平已具備再上一個台階的可能時,就要鼓勵和誘惑孩子去讀長篇小說。

很多孩子面對文字量較大的書時,會沒有信心,認為那是大人們才能讀的,遲遲不肯在閱讀上跨一個台階,一直停留在讀繪本和簡單文字的淺閱讀階段。

這時家長要理解孩子的難處,不要直接指令孩子讀長篇,而要動用一些誘惑的手段。比如有的孩子喜歡看熱播的電視劇或電影,家長可抓住這些時機,把原著小說買回來自己讀,並且推薦給孩子讀。

——節選自《從「小」讀到「大」》

NO.2

一部《綠野仙蹤》

讓我家兒子開啟了長篇小說閱讀之路

我在兒子剛上小學時,就按照尹老師的方法試了一下,真的非常「神奇」。

那時候我家兒子特別喜歡《綠野仙蹤》的動畫。

桃樂絲、稻草人、鐵皮人、膽小獅子,幾個夥伴一起去找奧茲魔法師,實現各自的願望。這種充滿童真和魔法元素的故事,孩子完全沒抵抗力,喜歡到循環看、一直看。

我就想到了尹老師書上講的方法,既然孩子這麼感興趣,何不去找來《綠野仙蹤》的原著,趁機讓娃愛上讀小說呢?!

但是哪裡都沒有找到這個故事的完整版。後來搜集資料後才知道,原來書名搜錯了。

《綠野仙蹤》只是這個故事系列的第一部,後來以第一部里奧茲國仙境的世界觀架構為基礎,又陸續創作了13冊故事內容。

作者都是弗蘭克·鮑姆,加到一塊兒,整整有14冊故事——這才是「綠野仙蹤」系列故事的完整版!

別看是厚厚一大摞,其實孩子真正開始讀後,並不覺得很難讀下去,很快就讀了大半。

正像尹老師說的那樣,只要讀過一兩本,讀長篇小說就會變成一件非常簡單的事,會越讀越多,越讀越快。

我相信國內還有不少人跟我一樣,只知有《綠野仙蹤》,不知奧茲國全貌。就如同外國人知道大鬧天宮,不知《西遊記》。

孩子既然喜歡《綠野仙蹤》,我是肯定要給他買全套的。

就是今天介紹的這套——不僅是內容無刪減、無改編,連插圖都是原版插畫,更貼近原著。

如果6歲以上孩子的家長,想引導孩子長篇小說閱讀的,推薦入手這套完整版的「綠野仙蹤」——《奧茲國仙境奇遇記》(全14冊)贈送中英文音頻。

《奧茲國仙境奇遇記》全套禮盒裝,每本書的背後左下角,還附有二維碼。

掃碼,回復「奧茲國」,即可免費獲取:

1、大咖導讀課

2、英文版電子書

3、英文朗讀音頻

4、中文有聲書音頻

《奧茲國仙境奇遇記》全14冊禮盒裝

贈送中英文音頻、大咖導讀課

適讀年齡:6-12歲

NO.3

被稱為「外國版《西遊記》」

用孩子的語言,講孩子的成長故事

奧茲國系列,作為美國流傳度超高的偉大童話故事。

1900年問世以來,被全球40多個國家翻譯成不同語言,獲得美國紐約公共圖書館「世紀之書」稱號,更被我國多所學校列入小學生推薦書單。

原版書封面圖

作者弗蘭克•鮑姆(1856-1919),被譽為「美國兒童文學之父」。

1900年,45歲的鮑姆寫成了《奧茲國仙境奇遇記》系列叢書的第一本《神奇的魔法師》,成為是美國兒童文學史上第一部受到普遍讚賞的童話,從初版一直行銷至今。由於深受讀者的喜愛,鮑姆在奧茲國仙境的基礎上,創作了其他13個故事。

奧茲國系列被稱為「美國的《西遊記》」。

它同《西遊記》一樣,屬於神怪魔幻題材,有神奇魔法,有精靈妖怪,二者同樣是百轉千回的奇妙歷險,同樣是引人入勝的成長小說。

這一點,和我兒子現在超愛的《哈利·波特》也是十分類似,是能夠自建世界觀架構和人物體系的小說。

整套奧茲國系列,除了桃樂絲四人組之外,還有像奧芝瑪公主、南瓜人、滴答人、碎布姑娘等等在內的眾多人物角色。

他們形態各異,經常是生活中的邊角廢料組合而成。

而幾個人類主角,也是學齡上下的小孩子——正是和適齡讀者一樣大的孩子們。

不論是精靈神怪還是人類小孩,他們雖有不一樣的性格特點,卻都有一樣的童真。

故事情節和人物對話,沒有絲毫大人的世故,單純又可愛,哪怕是生氣時、戰鬥時,也充滿了玩鬧撒歡的氣息,就連每次的失敗受挫,都能讓人忍俊不禁、捧腹大笑。

每一個孩子,能夠在這些角色身上找到自己的影子。

扉頁上會給孩子一個寫名字的位置,同時暗示本書主人公特質——

作者給筆下的這些角色,還附有一些隱喻和諷刺的功能。

比如,稻草人得到了充滿「智慧」的腦子,裡面被奧茲魔法師塞滿了針和釘子。

——暗指思想是尖銳的,我們在獲取了思想智慧的同時,往往也會因為認清一些事實而感到痛苦;

鐵皮人得到了一個綢布做的心,需要奧茲魔法師在他胸前開一個方孔,把「心」放進去再焊上,於是鐵皮人的胸前永遠留下了一個補丁。

——暗指愛會讓人傷痕累累;

獅子喝下了一碟名叫「膽量」的藥水,諷刺的是,沒有膽量的人,又哪裡敢喝那樣奇怪的藥水呢?

——膽量,就是願意嘗試一切自己不願嘗試的精神。

桃樂絲從來到奧茲國的一開始,就已經得到了實現自己願望的寶物,看似並不用經歷那麼多的磨難,但諸多的歷險不僅讓她收穫了朋友,也幫助了朋友。

——正如人的一生不僅僅是為自己而活,我們的存在也常常會成就別人的人生,成為他人生活中不可或缺的重要部分。

說到這裡不禁想到《西遊記》里的設定。

不少小孩包括我小時候,都會很疑惑,既然孫悟空能一個筋斗十萬八千里,為什麼還要和唐僧慢悠悠地歷經九九八十一難呢?

現在想想,唐僧師徒歷經磨難,一路上雖說是降妖伏魔,其實也是在超度妖魔鬼怪各歸其位,渡己的同時,也是在渡人。

這些豐富奇特的人物形象,令人拍案叫絕的情節安排,孩子讀來,會痴迷它超群的幻想世界。

大人讀來,也會讚嘆它精彩辛辣的戲謔和諷刺。

如《西遊記》一樣,名著之所以稱為名著,正是這種:

老少咸宜的廣博筆力,

童真與老辣並存的行文造句,

以及鞭辟入裡的思想深度……

才能數百年來被奉為經典。

《奧茲國仙境奇遇記》全14冊禮盒裝

贈送中英文音頻、大咖導讀課

適讀年齡:6-12歲

NO.4

高度還原的優選版本

原版原圖,原文精譯

雖然是公版書,但現在市面上大多為《綠野仙蹤》的不完整版本,很少有全套14冊的奧茲國。

目前國內從美國買了原版版權的,只有我今天分享的東方出版社這版。

原版原圖,原文精譯,14冊完整故事。

無刪減,零改編

這個版本因此區別於其他版本,也是它值得收藏的原因所在。

書中的插畫,全部是百年前美國插畫大師的手繪原創作品。

美國原版從第一冊到最後一冊,經歷了20年漫長的出版周期!

全套書3540頁,按1600幅插圖來計算,2-3頁就會有一張彩色插圖,十分適合剛剛進入章節書閱讀的孩子。

插畫家W.W.丹斯諾被譽為美國圖畫書之父,他的插畫作品構圖誇張有趣,深得兒童喜愛。

插畫家約翰·R.尼爾被譽為《奧茲國仙境奇遇記》系列圖書的「御用插畫師」,他創作的插畫色彩鮮艷,使角色富有美感,並通過繪製大量的風景畫使故事的情節和場景更加鮮活。

精美的原畫插圖,以大版面跨頁展現,實體書拿到手中看,每一幅都想掃描下來裱在相框里!

在具體製作的過程中,出版社還聘請專家精心修復所有的原版初印插圖,並對所有黑白插畫進行上色,使其在保持原汁原味的同時,在視覺呈現上更具美感,以符合當下兒童的閱讀喜好。

《奧茲國仙境奇遇記》全14冊禮盒裝

贈送中英文音頻、大咖導讀課

適讀年齡:6-12歲

而關於翻譯,更是家長們非常關注的重點。這個版本也是花了很大的心思去做的。

出版社的編輯告訴我,在審核譯文時,他們本著生動活潑,簡潔流暢,使用簡短的句子的原則,以適應兒童的閱讀習慣。

比如,《神奇的魔法師》一開始寫道:

「有一個叫桃樂絲的小姑娘,是個可憐的孤兒,她和亨利叔叔、埃姆嬸嬸一起,生活在堪薩斯大草原的中部。

亨利叔叔是個農夫。他們居住的房子真是太小了,因為他們實在沒辦法弄到更多蓋房子用的原木。那些木頭,要從很遠很遠的地方用車拉來。

這幢小房子勉強能夠遮風擋雨。裡面有一個銹跡斑斑的爐灶,以及一個破舊的碗櫃、一張破舊的桌子、三四把椅子,還有兩張床。屋角的大床是亨利叔叔和埃姆嬸嬸的,另一個角落裡的小床,則是桃樂絲的。

小屋裡既沒有閣樓,也沒有地窖,只有一個在地上挖出來的小洞,這是用來躲避龍捲風的。草原上的龍捲風厲害極了,很輕易就能把房屋颳倒。每當遇到這種情況,全家人就會躲進這個地洞裡,等風過去了再出來。

地洞就挖在地板中央,上面蓋著一扇活板門,將這扇門打開,就可以踩著梯子下到黑咕隆咚的小洞裡去。」

「有一個叫桃樂絲的小姑娘,是個可憐的孤兒,她和亨利叔叔、埃姆嬸嬸一起,生活在堪薩斯大草原的中部。

亨利叔叔是個農夫。他們居住的房子真是太小了,因為他們實在沒辦法弄到更多蓋房子用的原木。那些木頭,要從很遠很遠的地方用車拉來。

這幢小房子勉強能夠遮風擋雨。裡面有一個銹跡斑斑的爐灶,以及一個破舊的碗櫃、一張破舊的桌子、三四把椅子,還有兩張床。屋角的大床是亨利叔叔和埃姆嬸嬸的,另一個角落裡的小床,則是桃樂絲的。

小屋裡既沒有閣樓,也沒有地窖,只有一個在地上挖出來的小洞,這是用來躲避龍捲風的。草原上的龍捲風厲害極了,很輕易就能把房屋颳倒。每當遇到這種情況,全家人就會躲進這個地洞裡,等風過去了再出來。

地洞就挖在地板中央,上面蓋著一扇活板門,將這扇門打開,就可以踩著梯子下到黑咕隆咚的小洞裡去。」

對書名的翻譯,這套書也沒有機械地每本都採用原書名,而是根據每冊書的主要內容和自身的特色進行提煉,最終確定一個能為廣大兒童讀者接受的書名。

比如,《玻璃城》的原書名「Dorothy and the Wizard in Oz」(桃樂絲和奧芝魔法師在奧茲國)。

直譯很平淡,沒有什麼吸引力,估計小朋友看了也不會留下什麼印象。

然而,將本書第二章的標題名「玻璃城」作為書名,好像一下子點亮了整本書,小讀者們看到此書名,眼前立刻就會浮現出一座晶光閃閃的城堡,他們的好奇心和想像力就激發了出來。

另外,原圖中的英文,也被翻譯成相應的中文,以方便閱讀,更好地理解文意。

比如,《鐵皮人》中的「All Strangers are Warned not to Follow this Path to Loonville 」;

《碎布姑娘》中的「Beware of the Woozy」「Cave」等。

圖書實拍展示:

《奧茲國仙境奇遇記》全14冊禮盒裝

贈送中英文音頻、大咖導讀課

適讀年齡:6-12歲

團購詳情

團購產品:奧茲國仙境奇遇記 全譯本(全14冊 盒裝)贈送中英文音頻

適合人群:6-12歲

發貨相關:天津發貨,圓通快遞。新疆、西藏、青海、海南加收25元,港澳台不發貨,其他地區包郵,疫情封控區不發貨

發貨時間:48小時發貨(周末及法定節假日不發貨)

售後相關:未拆封不影響二次銷售可退,質量問題無條件退換,圖書商品拆塑封不退換

下單方式:掃描文中二維碼,或點擊文末「閱讀原文」進入父母學堂優選商城

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/6dedb601f5d365f363320f0ca61e6fd6.html