在中文裡
大家習慣說「我剪頭髮了」
所以,有些同學就會直譯為
「I cut my hair」
這種表達當然不對!
那英語怎麼說呢?
一起學習一下吧。
「剪頭髮」英語怎麼說?
首先,「I cut my hair」沒有語法問題,但是,你以為這句話的意思是:我去理髮店剪頭髮了,在老外聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!那用英語應該怎麼表達呢?一般需要用Have、Get、Make這類動詞。
例句:
I must get my hair cut.
我得理髮了。
I have had my hair cut.
我理髮了。
「脫髮」英語怎麼說?
生活壓力、熬夜等等因素,使得脫髮人群越來越年輕化、普遍化。那「脫髮」用英語怎麼說呢?最常用的表達是:Hair loss。如果需要強調「脫髮」這個動作,可以用:Lose hair。
例句:
Hair loss is more common in today's youth.
現在的年輕人普遍脫髮。
I'm losing a lot of hair when I comb it.
我一梳頭就掉很多頭髮。
還可以用另外一個表達:Fall out(頭髮或牙齒)掉落;脫落。Fall out表示牙齒或頭髮等器官組織的脫落,相比Lose,Fall out更能形象地表達頭髮脫落這個動作。
例句:
My hair is always falling out!
我總是掉頭髮!
「假髮」英語怎麼說?
那麼,「假髮」用英語怎麼說呢?正確的表達是:Wig.
例句:
He's wearing a wig—you can see it a mile off.
他戴著假髮,你一眼就能看出來。
Wigs are hot and uncomfortable to wear constantly.
常戴假髮會讓人感到又熱又不舒服。