我们常用金鱼脑形容记性不好的人,如果反过来,要形容一个人记忆力惊人,你知道要用什么动物形容吗?
会上美籍总经理出其不意问了小A上一季出口量的数据,小A不知道答案,但回答I don\\\\'t know.似乎太敷衍·于是想到了一个办法·先讲“如果我没有记错的话·”·然后再讲一个差不多的数据就好。但“如果我没有记错的话··”的英文要怎么讲?是If I don\\\\'t remember wrong吗?
如果我没记错
(X)If I don\\\\'t remember wrong...
(√)If my memory serves me right...
(√)If my memory serves me correctly...
实际上,“如果我没有记的英文跟remember(记得)这个单字没有任何关联,英文的习惯用法是If my memory serves me right...或是If my memory serves me correctly...后面再加上你并非百分百确定的信息内容。
例句:
A: How many relationships have your been in?
(你有过几次的恋爱经验?)
B: Well, if my memory serves me right...30, I guess.
(嗯···如果我没记错·大概有30次吧!)
记忆力惊人,用大象来表达
“金鱼脑”常被用来形容一个人的记忆力很差。相反的,据说大象的记忆力人,所以英文中形容一个人的记性惊人会说:Have a memory like an elephant.
例如我们说:
Mom has a memory like an elephant and that\\\\'s why she always remember how many times Dad has cheated on her.
(老妈的记忆力超好,难怪她永远记得老爸背着她偷吃过几次·)