在大家的心目中哪个国家的英语最地道纯正?相信大多数人的回答都是英国和美国。不过,印度人纷纷表示不服气,在他们看来印度的口音要更正宗一些。
这句话一出,引来了广大吃瓜群众的围观,大家纷纷表示自己并不能听懂那一开口满是咖喱味的英语。
好吧,小编也是被这股强烈的蜜汁自信给熏倒了,不过话说回来,拥有一口纯正地道的英语口音确实是件让人羡慕的事。
然而,想要拥有一口纯正的英语口音并不是一件容易的事,除了日积月累地多练习发音方式,其实大家还可以使用一些外国人常用的口语,来让自己的表达看起来更地道一些。下面小编就教给大家10句美国人常用的口语,一起来看看吧!
Absolutely!
“absolutely” 这个词的语气很强烈,当对方说了一些话,你非常认同,觉得没错时(有种绝对的意思),就可以用absolutely,中文可以翻成没错、非常正确。
A: She looks beautiful today, doesn't she?
她今天看起来好美,对吧?
B: Absolutely! I can't agree more.
没错!我百分之百同意。
补充:
跟absolutely相似的词有definitely、exactly,但在语气上absolutely是最强烈的。
You bet!
bet 这个词是“打赌”的意思,原本整句话是:
You can bet money on that.
你可以把钱下注在那上面。就是说这一注肯定是稳赢,表达一种很肯定的意思。
所以“You bet!”的意思就是“当然”、“肯定是”,跟of course 差不多。
例如:
A: Can you help me review my essay?
你可以帮我看一下我的作文吗?
B: You bet!
当然!
补充:另外大家可能也常听见“I bet…”,表示我肯定…
例如:
I bet you know this secret!
我肯定你知道这个秘密!
Not exactly.
如果对方说了一个句子,你要表达“不完全是这样”,就可以用Not exactly。
例如:
A: So, you're wearing a red dress today for good luck?
你今天穿红色的洋装是为了要有好运吧?
B: Not exactly. I just love the color red.
不完全是,我只是很喜欢红色。
kind of / sort of
这两个词都表示“有一点、还好”,常常会连读成kinda 或sorta,例如:It's kinda weird. (有点怪)。
例句:
A: Do you like ramen?
你喜欢拉面吗?
B: Sort of.
还好啦。
Here you go. / There you go.
中文都可以翻成“这给你”,那么Here you go 跟There you go 有何差别呢?
其实它们差不多,但细分的话,你在说Here you go 时,东西还在你手里,你说There you go 时,东西已经在对方那里了,但其实很多时候native speaker 也没分那么细。
例如:
A: Can I get a cup of coffee?
可以给我一杯咖啡吗?
B: Here you go.
给你。
Far from it.
如果你不赞同对方说的事,你可以说Far from it,意思就是“不是这样”、“还差得远了”。
例如 :
A: Does this suit look weird on me?
这件西装穿在我身上会不会很奇怪?
B: Far from it! It looks good on you.
不会!你穿起来很好看!
too far
中文说的“过度”就是这个词,如果对方的言行举止或玩笑太过,你可以说:
You're going too far!
你太过分了!
(用现在进行式,表示现在正在发生的事实)
She's gone too far!
她太过分了!
(用现在完成式,表示已经发生的事实)
I got you!
这句话在不同情境下有不同的意思,如果别人偷偷做些什么事,正巧被你看见了,你可以说I got you! (被我发现了哦!)。或者,当别人说明某件事,你想表达自己清楚、明白了,你也可以说I got you! (我懂你的意思了!)
例如:
A: When you see anyone sneaking into the room again, just call me.
如果你看到有人又溜进房间,就赶快打给我。
B: Got you!
明白了。
补充:
要表达理解一件事情,也可以用get it,例如:
A: Did you get it?
你有理解吗?
B: I got it!
我懂了!
Duh!
当你觉得对方讲的话太笨,或对方问了根本不用问就知道的问题,你可以使用duh 这个字来表示感叹,中文可以翻成“废话、那不然呢”。
A: An octopus has eight tentacles! Do you know that?
一只章鱼有八只脚,你知道吗?
B: Duh!
废话!
Holy cow!
大家可能都听过 Holy shit! ,表示惊讶,但你知道还可以说 Holy crap! 跟 Holy cow! 吗?
这两个说法比较没有holy shit 这么粗鄙,但也可以表达非常惊讶、不敢置信的状态,很实用。
例如:
A: Bob saw his friend who's fat and short dating a hot girl.
Bob看见他又胖又矮的朋友跟一位美女约会。
B: Holy cow! How come?
哇,不会吧!怎么会呢?
怎么样,这10句美国人常用的口语你学会了吗?