"再确认一下" 说成 "double confirm"?这是错误的

2020-07-21   译境翻译咨询

原标题:"再确认一下" 说成 "double confirm"?这是错误的

皮卡丘曾经在外企公关公司实习过

我发现外企员工喜欢中英文夹杂

有一天领导对我说:

“你去double confirm一下新闻稿发了没?”

皮卡丘听完哭笑不得

“再次确认”不是double confirm

re- = 重新

double = 双重的

re-的用法,是指再一次或重新

Double的是双重,两倍,和再一次不一样

例一:

relock the door = 重新锁一遍门

double lock the door = 给门上两道锁

例二:

recheck = 重新检查一遍

double check= 连着检查两遍

所以“再次确认”的英文表达是:

reconfirm ( 重新证实一次结论)

double confirm 则表示: 重复证实两次

(外企员工误用,此表达未在英语中广泛应用)

例三:

You'd better reconfirm which bus you should take to the airport

你最好再确认下应该坐哪路公交去机场。

I'm calling to reconfirm my reservation.

我打电话来是要再确认我的预订。

double还有"双,两次"的意思

为了让大家更好的理解

皮卡丘再举几个跟它相关的表达

01 double bind

进退两难,左右为难

bind是“窘境”

double bind则是“双重窘境”

不管怎么做都难逃厄运

所以它的真实含义是:

进退两难,左右为难

例四:

The principal is caught in a double bind because whether she expels the student or lets him off, she still gets blamed.

校长陷入了左右为难的境地,因为无论是把男孩开除还是对他从轻处理,她都会受到指责。

02 double back

走回头路,原路返回

英文释义:

to turn and go back

in the direction you have come from

同样的路,一来一回走了两遍

例五:

We realized we had taken the wrong road and had to double back.

我们发现走错了路,于是不得不原路返回。

03 double Dutch

胡说,胡言乱语

This article's full of jargon[ˈdʒɑːɡən] it's just double Dutch to me.

这文章满篇术语,对我直如天书。

04 double room/double bed

双人间/双人床

I'd like to reserve a double room on Valentine's Day.

皮卡丘要在情人节预定一个双人间。

05 double standard

双重标准

Pikachu accused the local police of operating double standards

皮卡丘指责当地警方采用双重标准。