六小齡童女兒與關曉彤合影上熱搜 !網友:這顏值誰敢娶?

2021-03-06   恆星英語學習網

原標題:六小齡童女兒與關曉彤合影上熱搜 !網友:這顏值誰敢娶?

前陣子六小齡童28歲的女兒,因為一張和關曉彤的合影上了熱搜。喏...就是介個

六小齡童應該大家都知道,著名的83版《西遊記》的孫悟空扮演者,應該也是我們歷史上最最經典的孫悟空塑造者。他的女兒今年28周歲,並沒有繼承爸爸的衣缽進軍演藝界,而是自己專心事業,是一個獨立女性哦~平時很幾乎很少出現在大眾視野的她,最近就上了熱搜。

前陣子六小齡童過生日,特別邀請了關少曾和女兒關曉彤。

從照片中看,六小齡童的女兒的顏值直接碾壓旁邊的關曉彤,一點也不輸當紅明星們。網友們看到照片後紛紛表示:」這誰敢娶啊「。

好啦,瓜就吃到這裡,欣賞過了小姐姐神仙的顏值,我們也要來回歸英語學習啦。

中國的四大名著大家一定都知道,《西遊記》《水滸傳》《三國演義》《紅樓夢》。隨著四大名著的國際知名度越來越高,也漸漸的出現在各大外刊雜誌,甚至是我們的英語競賽和四六級考試中。

比如今年剛結束的大學生英語競賽里就有這麼一道題:

看清楚,是 translate、translate! 所以,如果不知道 《紅樓夢》的翻譯怎麼行?

接下來我們就來看看 《四大名著》(the Four Great Classical Novels of China)都有哪些奇葩翻譯

西遊記》The Journey to the West

《西遊記》= The Journey to the West

算是一個比較直白的翻譯了「去往西邊的旅程」。

拓展:

journey

/ˈdʒɜ:ni/

n.旅行,旅程

主要是指時間較長,距離較遠的旅程

例如:

They went on a long train journey across India.

他們乘火車做了一次橫跨印度的長途旅行。

trip

/trɪp/

n.旅行

主要是指短途旅行,強調目的地和出行原因

例如:

His new job requires frequent trips to Shanghai.

他的新工作需要他經常去上海。

tour

/tʊə(r)/

n.旅遊,觀光

這個單詞的理解更加偏向於觀光遊覽,走訪多個地點,距離可長可短

例如:

They』re going on a world tour.

他們正在環遊世界。

《三國演義》The Romance of the Three Kingdoms

這個翻譯就有點那什麼味兒了...

The romance of the three kingdoms?

三個王國之間的羅曼史?三個男人之間的羅曼史?這名著也那麼勁爆的嗎?

不不不,別誤會,romance 除了有 「浪漫史;愛情故事」的意思之外,還可以表示 「傳奇虛構故事」。

比如:

medieval romances

中世紀的傳奇故事

《紅樓夢》A Dream in Red Mansions

Mansion

/ˈmænʃn/

n. 公寓;豪宅

這裡的 mansion 應該就是指的 「榮國府」 吧。

另外,《紅樓夢》又稱為《石頭記》,所以還可以翻譯為:

The Story of the Stone

《石頭記》

《水滸傳》Water Margin

《水滸傳》的其中一個翻譯就是 :

Water Margin

margin

/ˈmɑːrdʒɪn/

n. 頁邊空白;白邊;邊緣

Water Margin 是直譯,就是 「水的邊沿」,也就是 「水滸」。

另外兩個比較知名的翻譯是 :

Outlaws of the Marsh

(沼澤里的歹徒/法外人)

以及Heroes of the Marshes

(水邊濕地的英雄們)

課外補充

《聊齋志異》

Strange Tales of a Lonely Studio

《論語》

Analects of Confucius

《山海經》

the Classic of Mountains and Rivers

《圍城》

A Surrounded City

《西廂記》

The Romance of West Chamber

《資治通鑑》

History as a Mirror

《史記》

Shi Ji/ Historical Records

《大學》

The Great Learning

《中庸》

The Doctrine of the Mean

《論語》

The Analects of Confucius

《孟子》

The Mencius

《阿Q正傳》

The True Story of Ah Q

《春秋》

Spring and Autumn Annals

《詩經》

The Book of Odes

《世說新語》

Essays and Criticism (shi shuo hsin yu)

《封神演義》

The Legend of Deification

《金瓶梅》

The Golden Lotus

《西廂記》

The West Chamber