上課時,
外教巴拉巴拉說了一堆,
你一直沒說話,
外教突然問你,
Are we good?
是不是頓時懵的一批,
說就說吧,
咋還問"我們好不好",
這和討論有半毛錢關係嗎?
悄悄的告訴你,
外教才不是問"我們好不好",
而是在說……
Are we good到底是什麼意思?
場景一
在和別人討論問題的時候, 如果對方問你Are we good? 不是問你"我們好嗎"?(我們好不好還用問~),而是在問你聽懂了嗎?
Are we good?
=你理解了嗎?
(你和我是一個頻道的不~~)
例句:
- Are we good?
你明白(我的意思)嗎?
- Yeah, absolutely!
是的,當然理解!
場景二
如果你和別人鬧不愉快, 他對你說Are we good? 是在問你"我們和好了嗎?"(還生氣不?)
Are we good
=我們和好了吧?
(表生氣了嘛~~)
例句:
Are we good? Are you still angry with me?
我們和好了嗎?你還生我的氣嗎?
Good sense是"好感"?
看到good sense, 就翻譯成"好感"的寶寶,小編只能無奈地說:你真的是在直譯的路上,走得越來越遠了啊!
Good sense
=判斷力強
(最強大腦)
例句:
She showed a lot of good sense.
她表現出驚人的判斷力.
那「好感」應該怎麼說?
正確表達:
Good opinion
=好感
(只是覺得人不錯~)
例句:
I have a good opinion to him.
我覺得他人還不錯.
更高級的表達:
favorable impression
=好感.好印象
(可用於表白)
例句:
Although he left a favorable impression on me, I still refused to date him.
雖然他表示對我有好感,我還是拒絕了。
Good time是"好時間"?
~~當然不是啦~~
場景一
如果人家說 Is this a good time to talk to you? 就是在說:這個時間和你談話合適嗎? good在這裡表示"合適的,方便的"。
good time
=合適的時間
=方便的時間
例句:
When would be a good time to phone?
什麼時間打電話合適呢?
場景二
如果你出去玩耍, 別人對你說:Have a good time! 就是在祝你玩得愉快啦!
good在這裡表示"愉快的"
Good time
=愉快的時光
例句:
Have a good time. 玩的愉快!
Thank you! 謝謝!