沒有風 讓我一直醒著……

2022-06-17     飛地APP

原標題:沒有風 讓我一直醒著……

夏 雨

[奧地利] 托馬斯·伯恩哈德

張桃洲 譯

放棄吧,你們這些鳥兒,

沒有夜晚

給我安慰,在

橋的對面雨落進

我的悲傷,沒有夏天

的沙沙聲

改變我,

沒有風

讓我一直醒著……

明天早上

我不會在那些樹下

散步,

我的眼瞼因睡眠而沉重

在冬天的雪後,

我想退縮

在雨中

到葉片

和黑暗的棺木里。

放棄吧,你們這些鳥兒,我凍僵了,

我的影子

漸漸放大橫過

夜晚

在樹林間,

那兒安放著,

死者

在黑色花叢下,

流浪的死者。

| 托馬斯·伯恩哈德(Thomas Bernhard,1931—1989),奧地利小說家、劇作家、詩人,被認為是二戰後德語文壇風格最獨特、影響力最大的作家之一。

題圖:Raoul Dufy|The Wheatfield (1929)

*本詩選自《詩光年·飛地詩歌歷》6月17日 詩

/點擊圖片或「閱讀原文」購買飛地2022年詩歌日曆/

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/7feaa6e114383b170f031342ab9a4d26.html