我站在涅瓦河上
[俄] 普希金
查良錚 譯
我站在涅瓦河上,遙望著
巨人一般的以撒大教堂;
在寒霧的薄薄的幽暗中,
它高聳的圓頂閃著金光。
白雲緩緩地升上夜空,
好像對冬寒也有些畏縮;
夜是淒清的,死一般靜,
凍結的河面泛著白色。
我默默地、沉鬱地想到
在遠方,在熱那亞的海灣,
這時太陽該是怎樣燃燒,
那景色是多麼迷人、絢爛……
哦,北方!魔法師的北方!
是不是我中了你的符咒?
或是我真的被鎖在你的
花崗石地帶,不能自由?
啊,但願有飄忽的精靈,
在幽暗的夜裡輕輕翱翔,
那就把我快快地載去吧,
去到那兒,那溫暖的南方!
| 普希金(1799.6.6—1837.2.10),19世紀俄國詩人、小說家、劇作家,公認的俄國現代文學的奠基者,被譽為「俄國文學之父」。他在並不太長的創作生涯中,為我們留下了包括詩歌、小說、戲劇、文論、史著等大量文學遺產,其中最為後人喜愛、傳頌的是他的抒情詩。代表作有詩歌《自由頌》《致大海》《致恰達耶夫》《假如生活欺騙了你》等,詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》,小說《上尉的女兒》《黑桃皇后》《別爾金小說集》等。
題圖:Felix Vallotton|Neva, light fog (1927)
*本詩選自《詩光年·飛地詩歌歷》6月6日 詩
/點擊圖片或「閱讀原文」購買飛地2022年詩歌日曆/
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/21aa85c8694aac9288a4eeb345266fbe.html