01
「He is a zero」是「他是個零」嗎?
當然不是!"He is a zero" 這個表達意味著某人毫無價值、毫無作為,通常是對某人的貶低和輕蔑。
這個表達用 "zero" 來暗示對某人的無足輕重或無用的看法。在俚語中,zero作為名詞有「微不足道、無足輕重的人,無名小卒」的意思,形容無關緊要、無價值、無能力、無貢獻等:如 "zero skills" 表示沒有技能,"zero effort" 表示沒有努力。
例:
Pay him no mind. He is a zero.別理睬他。他只是個無名小卒。
今日拓展
02
zero-to-hero
"zero-to-hero"它的意思是 "從無名小卒到英雄"。
「zero-to-hero」這個短語通常用來形容一個人或事物從最初的起點開始,經過不斷的努力、奮鬥和成長,最終變得非常成功或備受尊敬。這個短語可以用於形容個人的成長曆程,也可以用來描述某個項目、產品或公司從無到有、從失敗到成功的轉變過程。
例:
John was a struggling actor for years, but after landing a lead role in a blockbuster movie, he went from zero to hero overnight.
多年來,約翰一直是一名苦苦掙扎的演員,但在一部大片中擔任主角後,他一夜之間從無名小卒成為大人物。
03
zero cool
美國大學生很喜歡使用「zero cool」來形容自己,表示「了如指掌的,胸有成竹的」意思,可以替換大家用爛了的confident。
例:
She was zero cool to the problem/mission/exam/job.
她對那問題/任務/考試/工作了如指掌。
04
The answer is zero
這幾個單詞都很簡單,讓人腦子裡自動就翻譯出:「答案是零」。
但這樣翻譯是錯的!它正確的意思是「白忙一場、毫無結果」。
例:
No matter what you have done, the answer is zero.
無論你做了什麼,都是白忙一場。
好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?