black sheep
「black sheep」直譯為「黑色的羊」,但它也有「 敗家子,害群之馬」的意思,就像「black dog」你可以翻譯成「黑色的狗狗」,但它也可以成為「抑鬱症」的代名詞,即沮喪,意志消沉。
「black sheep」這個短語來源於一群白羊中的黑羊,顯的格外扎眼,另外人們認為黑羊毛比白羊毛價格便宜。
《大偵探波羅》
《犯罪心理》
《行屍走肉》
1.Because I know I can do nothing is the black sheepof his family.
因為我知道我不能作什麼是個敗家子。
2.There are still some black sheepin our society. But we shouldn't forget what they have been doing for us.
在我們的社會上還是有這麼一些害群之馬的。但是我們不應該忘記他們為我們所做的事情。
3.Joe is the black sheepof his family. He splashed nearly a hundred thousand us dollars in a few years.
喬是個敗家子。幾年內他竟然揮霍掉十幾萬美元。
4.But we should be aware not to let the black sheep take the lead.
但是,我們不應能讓那些害群之馬來領頭。
fingers crossed
短語「fingers crossed」是「 祝你一切順利」的意思,表達祝福。看兩個例句吧!
[例句]
1.Anyway, it was a little rash in the writing, So let's keep finger crossedfor that not too many flaws in the writing.
總的來說論文的合成有點趕,老天保佑不要有太多的漏洞在裡邊,否則答辯的時候就有的好看了。
2.More and more students study in the library now. I am one of the big team. I wish everyone getting good grades on their exams. Finger crossed…
現在來圖書館看書的學生越來越多了,我也是這個讀書大團隊中的一員。我希望大家都能取得優秀的學業成績,祈禱…
欣賞完上方三張圖片,再來看看電影《Clerks II》的台詞,找找感覺。
00:37:32 Okay.
00:37:34 I'm on hold.
00:37:36 Fingers crossed.
00:37:39 We should probably cross dicks, too.
00:37:42 No.
bite the bullet
「bite」有「咬」的意思,「bullet」有「子彈」的意思,那麼,「bite the bullet」就是「咬子彈」的意思?這樣翻譯也不是不對,因為據說過去戰時人們治療傷員,為了減輕他們的痛苦,就會讓傷員「bite the bullet」。So,它也有「 咬緊牙關,硬著頭皮去做」的意思。
《歡樂一家親》
《工作狂》
《絕命毒師》
bite
vt. 咬;刺痛
n. 咬;一口;咬傷;刺痛
vi. 咬;刺痛
[相關短語]
1.bite and sup 飲食
2.bite on 取得,盡力想
3.bite off 咬掉
4.grab a bite 隨便吃幾口;先吃點東西墊墊肚子
5.bite in 侵入;腐蝕
6.have a bite 咬一口;吃點東西
7.bite at 咬;叫罵
8.insect bite 昆蟲咬傷;蚊蟲叮咬
9.bite the dust 大敗,一敗塗地;倒下死去
本期編輯 | 鴒町村長,原創整理,轉發請聯繫!
文章來源: https://twgreatdaily.com/PuWIwnMBd8y1i3sJnZSY.html