「Thanks but no thanks」到底是「謝謝」還是「不謝」?

2022-05-17   每日英語

原標題:「Thanks but no thanks」到底是「謝謝」還是「不謝」?

Thanks在口語中很常用,

經常用來表示「謝謝」。

但老外說「Thanks but no thanks」,

你知道是什麼意思嗎?

Thanks but no thanks

「Thanks, but no thanks」是一種禮貌拒絕別人的表達,意思是:

謝謝你,但還是不用了

《劍橋詞典》

用來表示你對某人的提議很感激,但你不想接受這個提議;有時在你並不感激的時候幽默地使用

"Thank you for the offer, but no thanks to the offer". "No thanks" is kind of a "set phrase" , so we include the thanks again even though we've already said it once at the start.

謝謝你提出了邀請,但是我對你的邀請的回覆是「不了」。「No thanks」某種程度上是否定回復的固定用法,所以這個說法會又包含一個「thanks」,雖然我們已經說過一次thanks了。

例句:

A: You want to see the movie with us?

要不要跟我們一起去看電影啊?

B: Thanks but no thanks. I'm not really interested in superhero movies.

謝謝,但還是不用了。我不是特別喜歡那些超級英雄的電影。

唐頓莊園 Downton Abbey Season 6 Episode 5

如何拒絕他人是一種藝術,

說的好彼此都會有面子,

以後見面辦事也不尷尬,

那你知道如何用英語禮貌表達拒絕嗎?

分享幾個例子:

1️⃣有同學向你借東西,你不想借,可不能說 「No ,you can』t. 」

委婉的說法是:「Sorry, I』m using it myself.」 (對不起,我自己正在用。)

2️⃣朋友遇到困難,可是你又幫助不了,你可以說:

「How I wish I could help you , but...」 (「我是多麼想幫助你啊,可是……」 )

#️⃣更多拒絕用語

1. Turn you down

拒絕你

例:

I am sorry to turn you down.

我很抱歉必須拒絕你。

可以用來拒絕別人的一些要求(包括異性對你的追求)。

2. I』m sorry, I am not interested.

很抱歉,我沒有興趣。

別人不停地勸你做什麼,你這樣一說別人就不會再糾纏你了。

3. I'll think about it.

我要考慮看看。

在買東西時常常用"OK, I'll think about it." ,這樣你就可以打發有時惱人的服務員了。

4. I'm not in the mood

沒心情

例:

I am sorry. I'm not in the mood.

不好意思,我真的沒有什麼心情。

"I don't have the mood." 和 "I am not in the mood." 意思一樣。比如考試期間,別人還找你出去玩,你就可以這樣拒絕他:"I am sorry. I am really not in the mood."

5. I really want to, but I got hundreds of things to do.

我想去,可是我有好多好多事情要做。

別人邀請你參加他們的活動,就算你不想去也不要直截了當地說:「No, I don't want to.」 這麼說別人下次就不會再找你了。

先說「I really want to」,或是「I really love to」,然後再說「but I got hundreds of things to do. 」這樣說比較禮貌。不會讓別人尷尬。

還可以說,「I want to ,but I』m not allowed.」 我想去,但是父母不允許。

OK,今天的英語知識大家都學會了嗎?

話說拒絕人真的好難呢,不過掌握了拒絕的藝術,以後就不用害怕拒絕啦~