英語語法:秒懂abandon, desert, forsake, leave, give up的區別

2019-10-31   英語學習答疑

abandon, desert, forsake, leave, give up 這些動詞或詞組均含「拋棄、放棄」之意,它們的區別在哪裡呢?我們首先來看幾個例句。

The baby had been abandoned by its mother. 這個嬰兒被母親遺棄了。

理解重點: 強調永遠或完全放棄或拋棄人或事物等,這可能是被迫的,也可能是自願的。

關鍵詞:永遠或完全放棄或拋棄

She was deserted by her husband. 她被丈夫遺棄了。

理解重點:重指違背法律責任和義務,或自己的信仰與誓言的行為,多含非難的意味。

關鍵詞: 拋棄,離棄,遺棄

He had made it clear to his wife that he would never forsake her. 他明確地向妻子說,永遠不離開她。

理解重點: 側重斷絕感情上的依戀,自願拋棄所喜歡的人或物。也指拋棄信仰或改掉惡習。

關鍵詞:斷絕感情依戀、拋棄信仰、改掉惡習。

She's leaving him for another man. 她要拋棄他去跟另一個男人。

理解重點: 指捨棄某事或某一職業,或終止同一某人的關係,但不涉及動機。

關鍵詞:離開、捨棄

Under no circumstances should we give up our hope. 在任何情況下我們都不應該放棄希望。

理解重點:側重指沒有希望或因外界壓力而放棄。

關鍵詞:因沒有希望或因外界壓力而放棄

相信積累的力量。

每日更新,歡迎關注。