老外跟你說「ping」或「pang」可跟「桌球」沒有關係!千萬別誤會了!

2020-09-17     恆星英語學習網

原標題:老外跟你說「ping」或「pang」可跟「桌球」沒有關係!千萬別誤會了!

之前小編和大家介紹過一個英語表達「XING」。這個看起來有一點像拼音的表達,其實是地道的英語。「XING」是「crossing」的縮寫,意思是道路的交叉路口。

其實,英語中還有很多寫法和中文拼音一樣的單詞。我們很容易受到母語影響,第一反應把它代入漢語拼音。比如我們今天要和大家聊一聊的表達。

前兩天,外教發消息說「I will ping you」。這個「ping」在這裡是什麼意思呢?

ping [pɪŋ]

名詞:

a short, sharp sound

桌球的聲響,砰的聲響

動詞:

to make a short, sharp sound

桌球作響,發出砰的響聲

We heard a small stone ping against our window.

我們聽到一顆小石子砰的一聲砸在我們的窗戶上。

to send an email or text message

發送郵件;發送簡訊

Ping me an email.

給我發郵件

所以,「I will ping you」是「我會給你發消息」的意思。此外,發消息還可以說「text」,名詞或動詞都可以。

I'll send you a text as soon as I have any news.

我一得到任何消息,就立刻給你發簡訊。

I texted her to arrange a time to meet.

我給她發了簡訊,和她約好見面時間。

還有一個和「ping」看起來有點像的「pin」,雖然只有3個字母,但是它也有很多不同的意思。

名詞:

英文釋義1:a thin piece of metal

釘、楔、銷、栓

a two-pin/three-pin electrical plug

那是兩相插頭還是三相插頭?

Doctors inserted a metal pin in his leg to hold the bones together.

醫生們把一根鋼針釘進他腿里把骨頭固定住。

英文釋義2:a small thin piece of metal with a point at one end, especially used for temporarily holding pieces of cloth together

(尤指用於固定布料用的)別針,大頭針

I'll keep the trouser patch in place with pins while I sew it on.

在把褲子的補丁縫上去時,我會用別針把它固定好。

英文釋義3:a leg 腿

Grandpa's very old now and he's very shaky on his pins.

爺爺現在年紀很大了,走路有點不穩。

此外,「pin」在西洋棋中還有「牽制」或「困子」的意思。這是特殊的一步,移動後阻止另一方移動棋子,因為移動棋子會使另一個更重要的棋子有危險。

That nasty pin stopped me from moving my knight.

這步討厭的牽制,使我無法移動我的馬。

動詞:

英文釋義1:to fasten something with a pin

(用別針等)別住,釘住,固定住

A large picture of the president was pinned to/(up) on the office wall.

總統的巨幅照片釘在了辦公室的牆上。

英文釋義2:to force someone or something to stay in a particular place by putting weight on him, her, or it

按住,壓住

She was pinned (down) under a pile of rubble.

她被壓在了一堆碎石下面。

再來補充一些相關的俚語表達:

pin your hopes on sth/sb 把希望寄托在…上

pin back your ears 傾聽,仔細聽

pin sth on sb 把…歸咎於(尤指無辜者)

You can't pin the blame on her - she wasn't even there when the accident happened.

你不能把責任推到她身上——事故發生時她根本不在現場。

pin sth down 清楚地知道;確認

We can't pin down where the leak came from.

我們無法確定哪裡發生了泄漏。

看到「pang」,很多人可能會想到「胖」,但它的意思是「一陣劇痛;(尤指)悲痛」。

pang [pæŋ]

英文釋義:a sudden sharp feeling, especially of painful emotion

a pang of jealousy

一陣妒忌

We hadn't eaten since yesterday and the hunger pangs were getting harder to ignore.

我們從昨天起一直沒有吃東西,飢餓引起的陣陣胃疼越來越難以忍受了。

看到「ping」又看到「pang」,難免會讓人想到我們的國球「桌球」。但是「桌球」正確的英語表達是「Ping-Pong」。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/gEaxnnQBLq-Ct6CZhoQX.html