我們常用金魚腦形容記性不好的人,如果反過來,要形容一個人記憶力驚人,你知道要用什麼動物形容嗎?
會上美籍總經理出其不意問了小A上一季出口量的數據,小A不知道答案,但回答I don\\\\'t know.似乎太敷衍·於是想到了一個辦法·先講「如果我沒有記錯的話·」·然後再講一個差不多的數據就好。但「如果我沒有記錯的話··」的英文要怎麼講?是If I don\\\\'t remember wrong嗎?
如果我沒記錯
(X)If I don\\\\'t remember wrong...
(√)If my memory serves me right...
(√)If my memory serves me correctly...
實際上,「如果我沒有記的英文跟remember(記得)這個單字沒有任何關聯,英文的習慣用法是If my memory serves me right...或是If my memory serves me correctly...後面再加上你並非百分百確定的信息內容。
例句:
A: How many relationships have your been in?
(你有過幾次的戀愛經驗?)
B: Well, if my memory serves me right...30, I guess.
(嗯···如果我沒記錯·大概有30次吧!)
記憶力驚人,用大象來表達
「金魚腦」常被用來形容一個人的記憶力很差。相反的,據說大象的記憶力人,所以英文中形容一個人的記性驚人會說:Have a memory like an elephant.
例如我們說:
Mom has a memory like an elephant and that\\\\'s why she always remember how many times Dad has cheated on her.
(老媽的記憶力超好,難怪她永遠記得老爸背著她偷吃過幾次·)
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/_-90Om8BMH2_cNUgaGu4.html