如何把漢語擬成英語說出來,思維是怎樣的?

2019-09-27   英漢思維解密

說太多介詞了,休息一下,

下面我們來說一下,我們想要把一句話說出來的語序是怎樣的,

這時,你一定在想,

哦,不就是,

主+謂+賓、主+謂+賓+賓、主+謂+賓+補、主+系+表等等,

there be句型、it is句型等等,

當然不是,這樣太腦補了,無所適從,

比如:

我每天在學校努力學習(或 我每天在公司里努力工作)。

該如何表達呢?

I every day at school very hard study?

怎麼樣呢?

讀著不順,那應該是怎樣的?

英漢思維中英語的思維和漢語的有點區別,一般為:

誰+幹什麼+怎麼干+地點+時間

所以可以說成:

I study very hard at school every day.

這樣聽起來就順了,畫一下圖,就很容易看出來了:

這裡我們插說一下漢語和英語的思維區別,

說英語的思維一般先把主謂賓表達出來,然後後面加上其他修飾、限制、補充成分,使得句子結構完整,是一種比較嚴謹的思維模式。

補充說明:上面的句子如果要加什麼修飾,加在時間前面就行,英語句子中時間一般在句子後面。