你的疲憊程度不只用Tired來形容

2019-12-09     TonyRongEnglish



在英語裡,最常用的表達方式是「I am tired」。這個句子就連在母語是英語的人當中都會混亂,因為這也和睡覺有關聯。但是,事實上,還有很多詞語或表達可以形容這種情況。



I am fatigued.


這個表達在英語裡表示做了一段非常激烈的活動後感到非常累。

例子:

I was overcome by fatigue after a long week at work.

工作了漫長的一周後,我快累癱了。


I am drained.


字面上的意思是所有身體里的液體都被完全排空,這個表達表示著精疲力盡的狀態,已經毫無力氣了。

例子:

Working with children leaves me completely drained.

照顧小孩讓我精疲力盡。


I am exhausted.


這個表達著非常疲憊的一個狀態。

例子:

This morning, I went for a run and now I am exhausted.

今早我去跑步了,現在非常疲憊。


I am knackered.


這個表達是來自英國人的用的習語且非常不正式。這個詞語的由來不清楚,但很可能是來自knacker,一個以前用的字,意思指的是騙子後來還指動物購買者。

例子:

He was too knackered to join us for dinner.

他太疲憊了所以無法參與我們一起吃晚飯。


I was worn out.


這裡的動詞wear out 的意思是磨損的意思。一般是用於指東西或衣物用太久後磨損了。它也可以用於表示疲憊不堪。

例子:

This situation is really wearing me out.

這個情況真讓我疲憊不堪。


I am on my last leg.


字面上表示你只剩一條腿了,表示已經累得撐不下去了或已經感覺累得要死了的狀態。

例子:

Yesterday after the party, I was >

昨天的派對後,我已經累的撐不下去了。


I am weary.


Weary這個形容詞指的是用力過度後非常弱的狀態或一件事維持的太長久讓你已經沒有精力了的狀態。

例子:

My weary eyes need rest.

我疲憊的眼睛需要休息了。


I am washed out.


Washed out 是用於表示衣物因為洗的次數太多而掉色了。這也能用於比喻因為疲憊已經沒有精力的狀態。

例子:

This day of shopping has left me washed out.

今天一整天逛街真的讓我精力都用盡了。


I am wiped out.


To wipe這個動詞是指掃或抹乾凈。所以wiped out表示已經沒有精力仿佛都從身體里一掃而空的感覺。

例子:

After the flu, I am completely wiped out.

感冒後,所有精力都已經完全從身體抽空的感覺。


I cannot keep my eyes open.


這個比喻用於表示非常困,已經快達到眼睛會自己閉上的程度。

例子:

This morning, I woke up very early and now I cannot keep my eyes open.

今早起的太早了,現在眼睛完全睜不開。


I am beat.


To beat的意思是揮拳或打敗。所以這個表達I am beat表示完全被疲倦打敗了。

例子:

I had a tough day at work and now I am totally beat.

今天工作很忙,我現在已經感到完全疲憊了。


I am shattered.


Shattered 的意思是破壞或打碎。非正式的意思可以是表示非常累,仿佛骨頭都碎了的感覺。

例子:

Sorry, I cannot come. I am shattered!

抱歉,我不能去了。我累癱了!

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-my/dmoH824BMH2_cNUgH9bQ.html