「渣男」的英語怎麼說?
OK
咱先想想 什麼動物喜歡偷吃?
老鼠嘛!(喵喵太萌不算)
在英文中也是這個思路
在愛情中偷吃的人 就像一隻老鼠(rat)
也就表達成「love rat」
(本詞男女通用,表示薄倖郎、負心漢、愛情騙子、大豬蹄子...)
英語中的「渣男」 包括:
No.1 jerk, dick, cheater, asshole(有出軌之實)
He's such a jerk/dick/cheater/asshole, can't you tell?
他就是個渣男,這都看不出來嗎?
No.2 playboy, player, two-timer(有出軌跡象)
For what is worth, Kenny is nothing but a playboy/player/two-timer.
別怪我沒提醒,肯尼是個花花腸子。
還有其它表示普世意義上的「渣男」,涵蓋出軌,可以用於表示各種渣的方方面面:
No.3 douche /duːʃ/ bag 有渣男;變態的含義
douche bag的原意是「沖洗袋」,它同樣也可以用來罵「渣男」和「變態」。
As long as I never have to date another douche bag again, I could do anything.
只要我不必再和渣男約會,我啥都願意做。
No.4 bastard 混蛋;渣男
bastard可以表示「雜種;私生子」的意思,在《權力的遊戲》中瓊·雪諾就被稱為bastard。
除了這個意思之外,這個詞還可以用來罵人「渣男」。
That bastard dumped me after he took advantage of me.
那個渣男利用完我就把我甩了。
「 渣女」 英語怎麼說?
No.1 情婦 mistress (最常見)
Peter had an affair with his boss’s mistress.
皮特和他老闆的情婦有一腿。
No.2 小三兒(情婦,情夫;情人) paramour /ˈpærəmʊə(r)/ (相比 mistress 更溫和)
He kept you here to be his paramour?
他就讓你藏這兒當他情婦?
No.3 被包養的女人 kept woman
What lead you to the thought of being a kept woman?
是什麼讓你有被包養的念頭?
有關「出軌」的英語詞組
- 出軌/劈腿 cheat on sb.(sb.=被綠了的人)
- 背叛某人 betray sb./ unfaithful to sb. (sb.=被綠了的人)
- 外遇/婚外情 have an affair with sb.(sb.=小三)