「網絡清明節」的「雲掃墓」到底是什麼?英文怎麼說?

2020-04-05     卡片山谷英語

因為outbteak的原因,今年清明節(Tomb-sweeping day),很多人都不能出門去掃墓(Sweep the tomb)。

所以為了寄託哀思,很多人選擇了雲掃墓。

網友在清明節開展的「雲掃墓」到底是什麼?英文怎麼說?

雲掃墓,其實就是online tomb-sweeping,所謂的在網上掃墓。

在網上雲掃墓,你可以看到逝者的生平,特別是這次在outbreak中犧牲的烈士們(Martyr,[ˈmɑrtə(r)])。

可能以前你只是在網上面看過他們的新聞,或者聽過他們名字。

但是當你看了他們的生平,看著他們的照片,真的會有一種崇敬感油然而生。

咔咔看完他們的生平,以及照片上他們臉上的笑容,眼淚都不禁流出來來了。

正如這句話所說:

Your life is tranquil and peaceful because someone has shouldered the burden for you.

你的歲月靜好,是因為有人替你負重前行。

為了弔唁烈士們(pay respects to the martyrs),很多網友自發地送上深切的悼念(Deep condolence)。

有人說:

May you rest in peace.

願逝者安息。

在國外如果有人逝世了,通常老外會寫上英文:R.I.P,也就是上面的Rest in peace。

也有人說:

May your families find comfort in the hard days ahead.

願你的家人在之後艱難的日子裡也能找到安慰。

除了送上悼念,還有的網友會選擇送上虛擬的祭品(Virtual offerings),比如說flowers鮮花,food食物等。

甚至還有的雲掃墓,會提供燒紙錢(burn joss paper)以及焚香(burn joss sticks)的服務。

我想雲掃墓服務的開通,確實能讓很多人找到一個地方寄託哀思。

今日無卡片,咔咔想問問小夥伴,你是怎麼看待「雲掃墓」這個服務的呢?

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-mo/0BquVnEBfwtFQPkdRiSj.html