「公主抱」不是princess hug!這些常見的「抱」英語到底怎麼說?

2019-10-31     每日學英語

​電視劇里那種浪漫的"公主抱"

相信很多女孩子都很嚮往

但英語中「公主抱」可不能說hug喲!

「公主抱」不是princess hug!這些常見的「抱」英語到底怎麼說?

關於各種擁抱到底要怎麼表達

這些常見的「抱抱」

一起來了解一下吧~

NO.1

"公主抱"的英文是什麼?

公主抱

=carry sb in one's arms/ arms carry

可能很多人會覺得,什麼,公主抱既沒有「公主」也沒有「抱」?是的,事實就是這麼殘酷,公主抱這個動作一般會翻譯成arms carry,表示「用雙臂抱起某人」的動作。

假如放在句子中,可以說:

carry/lift someone in one's arms

carry:抱起

在老外眼裡carry是很浪漫的

例句:

He's carrying his girlfriend in his arms.

他公主抱他的女朋友。

說到"公主抱",就想到了"熊抱"

雖然粗暴,但也是很有愛的

又該怎麼說呢?

NO.2

關於"熊抱"

Bear hug

=熊抱,緊緊擁抱

是的,你沒看錯

就是bear和hug得結合體

像這樣緊緊相擁

有沒有很形象~~

例句:

The man hesitated a moment, then smiled broadly and gave her a bear hug and a kiss.

那個男人猶豫了一下,而後咧嘴一笑,給了她一個熊抱,又給她一個吻。

NO.3

"情侶抱"這樣說

情侶間,那種有愛的抱抱

像這樣:

又該怎麼說呢?

cuddle /ˈkʌdl/

=親密地摟抱

例句:

They sat in the back row of the cinema kissing and cuddling.

他們坐在影院後排,接吻摟抱。

-END-

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-hk/R87XgW4BMH2_cNUg2gn1.html