《笑林廣記》是集中國古代民間傳統笑話之大成者,很多笑話妙趣橫生,充分表現出了勞動人民的機敏和幽默,以及他們對世間邪惡習氣、作風的嘲諷。
下面這六個笑話摘自《笑林廣記》,每個笑話都有原文和譯文,看看能否逗樂你。
原文:
有留客吃茶者,苦無茶葉,往鄰家借之,久而不至。
湯滾則溢,以冷水加之。既久,釜且滿矣,而茶葉終不得。
妻謂夫曰:「茶是吃不成了,不如留他洗個浴罷。」
譯文:
有個人留客人喝茶,苦於家中沒有茶葉,就到鄰居家去借,過了很長時間鄰居也沒有送來。
水燒開後往外溢,就不斷往鍋里添加涼水。過了半天,鍋里的水已經快滿了,但是茶葉最終也沒有送來。
妻子對丈夫說:「茶是喝不成了,不如留他洗個澡算了。」
原文:
雷公欲誅忤逆子,子執其手曰:「且慢擊。我且問你,是新雷公,還是舊雷公?」
雷公曰:「何謂?」
其人曰:「若是新雷公,我竟該打死。若是舊雷公,我父忤逆我祖,你一向在哪裡去了?」
譯文:
雷公要擊死不孝子,這個不孝子拉住雷公的手說:「你先慢點擊。我先問你一下,你是新雷公還是老雷公?」
雷公說:「你問這話是什麼意思?」
不孝子說:「如果是新雷公,我就該被你打死。如果是老雷公,那麼我父親不孝順我爺爺,你又到哪裡去了?」
原文:
一翁無子,三婿同居。新造廳房一所,其長婿飲歸,敲門不應,大罵牢門為何關得恁早!
翁怒,呼第二婿訴曰:「我此屋費過千金,不是容易掙的,不利之語,甚覺可惡。」
次婿曰:「此房若賣也,只值五百金罷了。」
翁愈怒,又呼第三婿述之。
三婿云:「就是五百金勸阿伯賣了也罷,若然一場天火,連屁也不值。」
(天火:由雷電或物體自燃等自然原因引起的大火。)
譯文:
有一個老人沒有兒子,只有三個女兒,他和三個女婿住在一起。老人新造了一所房子,一次大女婿外出喝酒回來,敲門沒有人應,就大罵這牢門為何關得這樣早!
老人很生氣,就叫來二女婿訴說:「我造這房子花了千金,不是容易掙來的,說出這樣不吉利的話,實在是可惡。」
二女婿說:「這房子如果賣的話,最多只值五百金罷了。」
老人更加生氣,又把三女婿叫來,訴說這件事。
三女婿說:「就算是五百金,我勸你還是賣了吧,如果一場大火燒了,連個屁也不值。」
原文:
鋪司遞緊急公文,官恐其遲,撥一馬騎之,其人趕馬而行。
人問其:「如此急事,何不乘馬?」
答曰:「六隻腳走,豈不快於四只!」
譯文:
有個郵差遞送緊急公文,當官的恐怕他走得慢,撥一匹馬讓他騎,但是郵差趕著馬走路。
別人問他:「如此緊急的事情,怎麼不騎馬呢?」
郵差回答道:「六隻腳走,難道不比四隻腳更快嗎?」
原文:
甲乙兩同年初中。甲選館職,乙授縣令。
甲一日乃驕語之曰:「吾位列清華,身依宸禁,與年兄做有司者,資格懸殊。他不具論,即選拜客用大字帖兒,身份體面,何啻天淵。」
乙曰:「你帖上能用幾字,豈如我告示中的字,不更大許多?曉諭通告,百姓無不凜遵恪守,年兄卻無用處。」
甲曰:「然則金瓜黃蓋,顯赫炫耀,兄可有否?」
乙曰:「弟牌棍清道,列滿街衢,何止多兄數倍?」
甲曰:「太史圖章,名標上苑,年兄能無羨慕乎?」
乙曰:「弟有朝廷印信,生殺之權,惟吾操縱。視年兄身居冷曹,圖章私刻,誰來懼你?」
甲不覺詞遁,乃曰:「總之翰林聲價值千金。」
乙笑曰:「吾坐堂時百姓口稱青天老爺,豈僅千金而已耶!」
(年兄:科舉考試同年登科的人相互的尊稱。)
譯文:
甲乙兩人同一年考中舉人,甲被選到翰林院任職,乙被任命為縣令。
有一天,甲傲慢地對乙說:「我官位階高顯貴,身居朝廷,與老兄做地方官相比,身價上差得很懸殊。別的事且不論,僅拜客用的名帖就顯出我的身份極為體面,和你簡直有天壤之別。」
乙說:「你的名帖能用幾個字,怎能趕得上我告示中的字,難道不比你的大了許多?讓各地都知道,百姓無不嚴格遵守,但老兄的名帖卻毫無用處。」
甲說:「但是出行時我有黃傘和衛士護衛,十分顯赫炫耀,老兄你可有嗎?」
乙說:「小弟我出門時,持牌棍的人清道,隊伍擠滿大街小巷,人數何止多老兄數倍。」
甲說:「我有太史官的印章,標有上苑字樣,難道你不羨慕嗎?」
乙說:「小弟我有朝廷授給的官印,生殺大權,歸我操縱。看老兄你身居冷官閒職,有了圖章也沒有用處,有誰怕你呢?」
甲不由得詞窮,就說:「總之翰林的名譽身價值千金。」
乙譏笑道:「我坐堂理事時,老百姓都喊我青天大老爺,難道只值千金嗎?」
原文:
有農夫種茄不活,求計於老圃。
圃曰:「此不難,每茄樹下埋錢一文即活。」
問其何故,答曰:「有錢者生,無錢者死。」
譯文:
有個農夫栽種茄苗沒有種活,他向老菜農討教栽種茄苗的方法。
老菜農說:「這個不難,只要在每棵茄苗下埋上一文錢就能夠活了。」
農夫問這是什麼原因,老菜農回答說:「有錢就能活,沒錢只能死。」
以下是開心一刻系列的連結:
(本文完)
想要了解更多精彩內容,敬請關注「天天文言文」。