《語義錯誤》真能處,刪減鏡頭它是真播!狠狠期待了!

2022-05-29     滬江韓語

原標題:《語義錯誤》真能處,刪減鏡頭它是真播!狠狠期待了!

177X193 / 心動一夏

高舉棲燦大旗 / 心動來襲

시맨틱 에러

《語義錯誤》

2022 - Summer

筒子們!撒花!

韓國真的太行了,Watcha也太會了!

《語義錯誤》居然要拍劇場版了~

快扶我起來,我又可以磕起來了。

高舉棲燦大旗不倒,超期待劇場版的到來~

今年這個夏天又要與177x193

再次浪漫相遇,

我真會愛了~

《語義錯誤》劇場版 浪漫相遇

박서함 x 박재찬

棲含 x 朴宰燦

24일 스포티비뉴스 취재에 따르면 박서함, 박재찬 주연의 '시맨틱 에러'는 극장판을 준비 중이다.

24日,據Spotvnews採訪報道,朴棲含與朴宰燦主演的電視劇《語義錯誤》正在準備劇場版。

'시맨틱 에러'는 컴공과 아웃사이더 추상우(박재찬)와 그의 완벽하게 짜인 일상에 에러처럼 나타난 디자인과 아웃사이더 장재영(박서함)의 이야기를 그린 캠퍼스 로맨스로, 지난 2월 첫 공개 후 3개월이 넘게 왓챠 톱10 1위를 놓치지 않는 인기를 자랑하는 화제의 BL 드라마이다.

《語義錯誤》講述了計算機專業「社恐」秋尚宇(朴宰燦飾)與在他完美流程中出現的「bug錯誤」——設計專業「社牛」張載英(朴棲含)的浪漫校園愛情。該劇自去年2月播出後,三個月以來始終霸榜Watcha Top1,是一部人氣爆棚的BL電視劇。

특히 주연을 맡은 박서함, 박재찬을 스타덤에 올려놓는가 하면, 안정적인 연기와 섬세한 연출로 놀라운 파괴력을 자랑하며 방송계에 BL 드라마 제작 열풍을 불러 일으키기도 했다.

《語義錯誤》憑藉優秀的演技與的精細製作的導演,不僅使主演朴棲含與朴宰燦一躍躋身一線,也強勢闖入觀眾視線,在電視圈颳起了一陣BL劇製作。

이러한 인기에 힘입어 '시맨틱 에러'는 극장판을 준비 중이다. 이미 공개된 8부작에 편집으로 덜어낸 일부 미공개 장면을 추가해 풀영상으로 공개하는 방식이다.

因此,《語義錯誤》正在乘勝追擊籌備劇場版,追加已有8集劇情中的未公開內容,公開未剪輯版本。

'시맨틱 에러'가 시청자들이 그토록 궁금해하던 삭제신까지 더한 극장판을 준비하면서 관심이 또 한 번 뜨거워질 것으로 기대된다.

觀眾朋友們翹首以待的《語義錯誤》刪除戲份將在劇場版中公開,期待《語義錯誤》的再次升溫。

《語義錯誤》主演

X

《致我的季節》綜藝

왓챠는 오리지널 예능 '나의 계절에게: 봄, 박재찬편'의 첫 촬영을 성공적으로 마쳤다고 19일 밝혔다.

19日,據報道稱Watcha原創綜藝《致我的季節:春天,朴宰燦篇》已完成了首次拍攝。

'나의 계절에게: 봄, 박재찬편'은 '내 인생의 봄날은?' 이라는 질문에서 시작해 출연진들이 자신을 돌아보고 힐링하는 모습을 담는 계절 테마의 숏폼힐링 리얼리티 예능 프로그램이다.

《致我的季節:春天,朴宰燦篇》以提問「你人生的春天是?」開始,引領出演者朴宰燦將回顧自己的心路歷程,是一部季節主題的治癒系短視頻真人綜藝。

왓챠 오리지널 '시맨틱 에러'의 주인공 '추상우' 역을 맡아 주목을 받은 배우 박재찬은 이번 프로그램에서 편안하고 온전한 박재찬 만의 모습을 보인다.

本綜藝中,在Watcha原創劇《語義錯誤》中擔任主角後人氣飆升的朴宰燦將摘下「秋尚宇」的標籤,盡顯朴宰燦專屬的舒適形象。

致我的季節:

春天,朴宰燦篇

또한 '시맨틱 에러'에서 함께 호흡을 맞춘 '류지혜' 역의 김노진, '최유나' 역의 송지오가 함께 출연해 서로의 삶과 내면의 이야기를 공유한다.

另外,在《語義錯誤》中與朴宰燦合作的「柳智慧」金諾珍,「崔宥娜」宋智好(音譯)將一同出演,分享自己的內心故事。

드라마 촬영을 통해 친밀해진 이들은 비슷한 청춘의 시기를 지나는 연령대의 친구이자 동료로서 고민을 나누고 힐링하는 모습이 프로그램에 고스란히담긴다.

她們是年齡相仿的朋友,亦是同甘共苦的同事,在電視劇的拍攝過程中結下了深厚的友誼。在節目中她們將一吐內心苦惱,治癒彼此。

한편 '나의 계절에게: 봄, 박재찬편'은 6월 말 왓챠에서 단독 공개된다.

《致我的季節:春天,朴宰燦篇》將於6月末在Watcha上獨家播出。

重點詞彙:

취재【名詞】採訪

스타덤【名詞】明星行列,明星隊伍

방송계【名詞】電視圈

풀영상【名詞】完整視頻

숏폼【名詞】短視頻

호흡【名詞】呼吸

내면【名詞】內心

고스란히【副詞】完好無損地,完整地

重點語法:

-에 따르면

用於闡明引用後面內容的根據或出處。

일기 예보에 의하면 오늘은 어제보다 기온이 2도 정도 더 떨어질 거랍니다.

天氣預報說,今天的氣溫會比昨天低2度。

믿을 만한 소식통에 따르면 이 곳에 대형 쇼핑몰이 들어선답니다.

據一個比較可靠的消息靈通的人講,這一地區將進駐大型的購物廣場。

#滬江網校13周年慶#!5月9日-5月31日,滬江網校推出「外語十三香,邀你來

動,有英/日/韓/法/德/西/意/俄/泰/葡等13國外語課程哦

外語十三香,邀你來參團哈

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-hk/02af7b8d54bbe33c26d1ceab1a491efa.html