回家过年,许多朋友都逃不过这些问题——有对象了吗?用不用给你介绍相亲呀?今天就来聊一聊相亲那些事。
相亲并不是中国独有,英语里也有相亲的说法:
* Matchmaking: 相亲
其中match的意思是配对,要说某对情侣“非常般配”可以用a great match:
* They are such a great match!
Matchmaker
一次相亲当然少不了介绍做媒的人:
* Matchmaker: 媒人
与中国式相亲里matchmaker一般是父母长辈的情况不同,美国的相亲中大多是朋友甚至同事来play a matchmaker。
“介绍认识,做媒”这件事则可以说:
* Set someone up ( on a date): 介绍某人认识(约会)
*Set-up: (相亲)安排
Blind Date 相亲
Blind表示盲的,有未知、不确定的意思,因此约会双方毫不了解的date是:
* Blind date:(由他人安排的)男女初次约会
中文里的“约会”常用于确定的恋爱关系,而美国的date/dating所涵盖的范围会更广一些,更多时候指的是在确定关系之前的去认识和了解对方的方式。
Ask someone out
Ask someone out非常口语和实用,但是真实情景下约某人出去会用更委婉的表达。
* Would you like to go out sometime?
也可以约一个具体的活动:
* How about we go see a movie?
约会软件层出不穷,也有不少人开始尝试新的认识朋友的方式:
* Online dating: 线上交友;网上约会
Pressure to get married
结婚的压力在其他国家也存在,但各国的压力程度不尽相同。
* Pressure to get married is universal.
Single
英语里没有“单身狗Single dog”的说法,比较接近的是:
* Singleton: 单身人士
单身狗有些自嘲可怜的意思,但单身并不一定就非常可怜。
* Eligible bachelor/ bachelorette: 单身贵族
“Be single until you are not. Just go with your gut, until you find the one.”