see the elephant怎么翻译才地道?很多人都翻错啦

2019-10-28   青春校园新鲜事

see red,大家看到这个短语肯定想都不想脱口而出看到红色,看红灯。皮卡丘拿出来讲的词汇,当然不会那么简单啦,我们一起来看看到底是什么意思吧。

1、see red是什么意思?

我们都知道红灯停绿灯行,看到红色的东西也会远离,通常是禁止进入或者是危险警告。see red的意思是火冒三丈,大怒,形容人在生气,暴怒,下次见到记得要远离,免得遭挨骂。

例句:

The news of the cruelty to the maid makes him see red.

如此残忍地对待仆人的消息使他气得怒不可遏。

2、see the elephant是什么意思?

see the elephant,我们会误以为是见大象,其实它意思是见世面,获得经验,就像我们从小镇来到大城市工作,想在大城市里获取经验,见识更多。

例句:

Saturdays some of the boys from the three big outfits come in to see the elephant.

每逢星期六总有三个大单位的一些靑年来取经求宝。

3、see the light是什么意思?

see the light字面意思是看到光,我们把黑暗比喻困难,光比喻光明,当你在黑暗中看到光,代表你已经领悟了、明白了、清醒了,细品一下,是不是很形象?

例句:

She's seen the light and gone to another job.

她终于清醒过来,去别处工作了。

4、see eye to eye是什么意思?

看过美剧的你们,有没有留意过see eye to eye?竟然不是和某人对眼,是不是翻译小哥哥翻译错了呢?

我们在讨论方案时,会跟同事对一下眼神,证明我们都同意这个看法,看法一致,适用于两人或以上。

例句:

I think we see eye to eye on that subject.

我认为我们在那个问题上看法一致。

最后:

如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。