“不要吹牛皮”用英语怎么说?这翻译神了

2019-12-01   青春校园新鲜事

在中国古代,牛皮是用来作打鼓的乐器,所以牛皮是用来敲打的,而不是像竹制乐器等是用来吹的。所以“吹牛皮”的本义就是不搭调。用来比喻不自量力或信口开河说大话,言过其实。那么用英语该如何表达呢?

01、“不要吹牛皮”用英语怎么说?
hot air的意思不要理解为热空气,外国人常用hot air表示大话,don't hot air的意思就是别吹牛了。当看到别人夸夸其谈时,我们就可以对他说don't hot air。

hot air 英文释义:things that someone says that are intended to sound impressive but do not really mean anything or are not true.

hot air 夸夸其谈;大话

Big Talk 吹牛;说大话

don't brag 别吹牛

Spanish athlete 爱吹牛的人

例句:

We all think that he is all hot air.

我们都认为他只会吹牛皮。
He's full of big talk, but he rarely does what he claims.

他满口大话,但很少做他说过的事。

02、don't go there 别提了
在英语里,don't go there是一句很生活化的口语表达。如果别人对你说don't go there,要注意了,这可不是他在给你的出行提供建议,这表示他不想再和你讨论这个话题了。

你应该识趣点,换一个更轻松的话题,别人才会继续和你聊天。要是理解成别去那儿,还打破砂锅问到底,对方只会觉得你的情商很低。

例句:

Did you get your driver s license? You don't go there.

你拿到驾照了吗,你别提这件事了。

Did you pass the interview ? You don't go there.

你通过面试了吗,快别提了。

03、change the subject 换一个话题

和朋友聊到一些不开心的事的时候,很多人会选择委婉地转移话题,这时候他们就会说you don't go there,意思就是我不想说这件事了,你别再提了。

而有些人也比较直白,会直接跟朋友说,我们还是换个话题讨论吧,这时候他们就会用到change the subject这个表达了,意思就是换个话题吧。

drop the subject 换个话题

drop it 终止谈论,不要谈论

例句:

I don't want to talk about it, can we change the subject?

我不想谈这件事了,我们可以换一个话题吗?

04、you don't say≠你别说了

在英语里,you don't say也不是别说了的意思。而是你不是说真的吧,真的吗,一般是表示好奇和怀疑时说的话。

例句:

I heard that he got arrested because of theft. You don t say!

我听说他因为偷窃入狱了。这件事是真的吗?

最后:

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。