鼠年该用Mouse还是Rat?

2020-01-13     C姐说

2020年是我们中国的鼠年,如果要跟老外介绍我们中国特色的十二生肖,那么鼠年究竟用Mouse还是Rat呢?

一、我们先来看看剑桥词典给Mouse和Rat的定义:

Mouse:a small mammal with short fur, a pointed face, and a long tail.

Rat:a small rodent, larger than a mouse,that has a long tail and is considered to be harmful.

根据上面的定义,我们可以看出两者最直观的区别在于体型大小,rat比mouse大。

不过rat和mouse都可以表示老鼠、耗子,那究竟鼠年该用rat还是mouse?

二、我们再来看看豆瓣上之前关于这个问题的回答:


上面这个回答,总结起来有三点:

(1)鼠年用Rat比用Mouse更普遍。

(2)Mouse的形象更好,而Rat含有贬义。

(3)Year of the Rat 可能是约定俗成的。

确实,关于鼠年很多的表达都是Year of the Rat,但为什么不用Year of the Mouse?除了褒贬义的不同,mouse除了“老鼠、耗子”以外,还可以表示“鼠标”,容易避免误解,所以用rat。

可能有人会说,rat除了“老鼠、耗子”,也可以表示“卑鄙小人、叛徒”,怎么就不会引起误解?

确实,rat比喻形容人的时候,有“卑鄙小人、叛徒”的意思;不过mouse也可以指“胆小羞怯的人”。如果把它们比喻和引申的含义都拿来讨论,就更复杂冗赘了。

不管怎样,就目前的使用情况来看,鼠年一般采用 Year of the Rat 。


12生肖的英文翻译:

1、 鼠(rat)

2、牛(ox)

3、虎(tiger)

4、兔(rabbit)

5、龙(dragon)

6、蛇(snake)

7、马(horse)

8、羊(goat)

9、猴(monkey)

10、鸡(rooster)

11、狗(dog)

12、猪(pig)。

中国“生肖年”的英语表达:year of the + 某个生肖的英文。

文章来源: https://twgreatdaily.com/zh-hans/8voapm8BUQOea5OwRlRv.html