廁所「沒紙」儘量別說「no paper」,弄錯糗大了!

2020-09-11     恆星英語學習網

原標題:廁所「沒紙」儘量別說「no paper」,弄錯糗大了!

網上之前有這樣一個梗:

有位剛出國的留學生到快餐店吃飯

沒有餐巾紙,然後跟人說要"paper"

結果服務人員拿來了張白紙,還問:Do you need a pen?

很是尷尬...

雖說是梗,這種情景或多或少在現實中上演過。因為一說到「紙」,很多同學的第一反應可能都是「paper」,但英語中,不是所有的「紙」都叫「paper」,搞錯了甚至會鬧大笑話。

paper

紙張;報紙

paper常用來表示寫字、畫畫或者列印的紙張,除此之外,還有「試卷;報紙;論文」等意思。所以很多時候,你對老外說「paper」,他們會以為你是要用來寫字。

那「餐巾紙」、「廁所用紙」、「廚房用紙」、「濕巾」等不同紙巾對應的英文是什麼呢?跟著小編盤點一下:

tissue

紙巾

英文釋義:A tissue is a piece of thin soft paper that you use to blow your nose.

多指家中常用的抽紙。比較薄軟,用來擦嘴巴、鼻子或手等。

She wiped her nose with a tissue

她用紙巾擦了擦鼻子。

He shook his head and wiped his tears with a tissue.

他搖搖頭,用紙巾擦掉眼淚。

napkin & serviette

餐巾紙

英文釋義:a piece of cloth or paper used at meals for protecting your clothes and cleaning your lips and fingers.

napkin 和 serviette 為同義詞。一般指餐廳提供的餐巾紙,多為摺疊擺放,比較厚。可以是紙做的,也可以是布料做的。

He dabbed at his lips with the napkin.

他用餐巾拭了拭嘴唇。

She was taking tiny bites of a hot dog and daintily wiping her lips with her serviette.

她小口地吃著熱狗,用餐巾優雅地擦著嘴。

Kitchen towel & kitchen roll & paper towel

廚房用紙;餐布;一次性用紙

英文釋義:a thick sheet of paper that you use to dry your hands or to absorb water.

多指放在廚房中使用的一次性紙巾。比較厚實,吸收能力好,可用來擦桌子等。

Give me a paper towel.

給我一張紙巾。

toilet paper & toilet roll

廁所用紙;衛生紙

英文釋義:thin soft paper used for cleaning yourself after you have used the toilet.

There’s no more toilet paper in the lavatory.

廁所里沒有紙了。

wipe

(一次性)濕巾

英文釋義:wipe is a small moist cloth for cleaning things and is designed to be used only once.

Remember to take nappies and baby wipes .

記住帶尿布和嬰兒的濕紙巾。

handkerchief

手帕;手帕紙

英文釋義:a small piece of material(布料) or paper that you use for blowing your nose, etc.

He took a handkerchief from his pocket and lightly wiped his mouth

他從口袋裡掏出手帕,輕輕擦了擦嘴。

He took out a handkerchief and blew his nose.

他掏出一塊手帕,擤了擤鼻子。

不同類型紙巾的英文大家都記住了吧?可不要再只會說「paper」哦。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/kkJefnQBLq-Ct6CZBglj.html