聖誕節剛過,
跨年也到跟前了
2020是個不平凡的一年
終於把它過完了
想約上好友一起跨年麼?
發個簡訊拽一句英文問問
才發現
我不會表達「跨年」啊
其實
英語中並沒有和「跨年」一一對應的詞
我們口中所說的「跨年」
其實就是告別今天的最後一天
迎接新年的第一天
往往都會以參加一些活動的方式來度過
英語中通常會用
「 celebrate New Year’s Eve」
來表達,
不是「Cross the year」哦
In the Gregorian calendar, New Year's Eve (also known as Old Year's Day or Saint Sylvester's Day in many countries), the last day of the year, is on December 31. In many countries, New Year's Eve is celebrated at evening social gatherings, where many people dance, eat, drink, and watch or light fireworks. Some Christians attend a watchnight service. The celebrations generally go on past midnight into New Year's Day, January 1.
在公曆中,新年前夜(在許多國家也被稱為舊曆年或聖西爾維斯特節)是一年中的最後一天,在12月31日。在許多國家,人們會舉行晚會來慶祝新年前夜,許多人在那裡跳舞、吃飯、喝酒、看或放煙花。一些基督徒參加守夜儀式。慶祝活動通常在午夜過後持續到新年的1月1日。
例:
People from different parts of the world celebrate New Year’s Eve in different ways.
來自世界各地的人會用不同的方式跨年。
Where are you going to celebrate New Year’s Eve?
你要去哪裡跨年呢?
像這種迎接新年到來的活動中,
都有一項重要的內容就是
倒計時
countdown
新年倒數計時
new year countdown
與「跨年」這個概念也是不謀而合
順便說一下,
「 跨年演唱會」
可以翻譯為
new year countdown concert,
如果想說
「我今天晚上跟朋友一起喝扎啤跨年。」
就是
I'm celebrating the new year countdown by drinking draft beer with my friends.
用現在進行時表示將來發生的動作。
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/kU4HvHYB9j7PxaI7vWy1.html