每個國家都有自己流通的貨幣。雖然如今我們國家都普遍使用移動支付,出門根本不帶現金,但是,移動支付在別的國家並沒有普及,大部分外國人出門還是要帶現金的。那麼,美國人的錢在中國叫美金,中國人的錢在外國叫什麼呢?
我們都知道,在中國人民幣的縮寫是RMB。在小時候學英語的時候,我們將中國的錢習慣說成「yuan」,但是,這些說法都是按照中國人自己的習慣命名的,是來自於中文「元」和「人民幣」,但是外國人並不會中文啊。
所以他們想出一個主意,將「Chinese New Year」的縮寫作為中國貨幣的代稱,也就是「CNY」是國際上普遍認可的中國貨幣的命名。這樣的命名也是挺合理的,畢竟外國人並不懂得漢語。而中國的年又是中國人最重大、最有中國韻味的節日,所以這樣命名,也讓世界有一個小機會了解中國文化。
工業革命使世界聯繫起來之後,不同的文化相互交流,相互溝通確實是一件非常有趣的事情。有網友調侃說,美國的錢叫「美金」,英國的錢叫「英鎊」,那麼越南的錢是不是應該叫「越金」,當然這只是調侃,越南的錢叫「越南盾」。
總之,外國人對事物的形容是很抽象的,並不像中國漢字的形旁聲旁,就像他們叫中國China一樣,是認為中國的瓷器很出名,所以「中國」並不是中國的代稱,而是「China」。