老外說「I'm home」竟然不是「我在家」,那是什麼意思?

2020-08-21     恆星英語學習網

原標題:老外說「I'm home」竟然不是「我在家」,那是什麼意思?

當朋友打電話問:

你在哪?

而你想回答「我在家」時

可千萬不要回答:

I'm home.

否則可能對方會摸不著頭腦。

因為

I'm home≠「我在家」

那應該如何表達嗎?

一起來學習一下吧。

I'm home

肯定有很多同學特別疑惑,I'm home到底是什麼意思呢?I'm home指的是你剛從外面回來,對家人表達「我回來了,我到家了」一般都會把Home拖長好讓家人聽見:I'm h-o-o-o-ome.

例句:

Darling, I'm home. It is pouring outside.

親愛的,我回來了,外面正在下瓢潑大雨。

I'm home. Here is the gift for you.

我回來了。這是給你的禮物。

I'm at home

那麼想表達「我在家」,應該怎麼說呢?「我在家」正確表達:I'm at home. 雖然只差一個單詞at,意思卻有很大的差別,一定要記清楚哈~

例句:

Where are you?

你在哪?

I'm at home.

我在家。

Stay-at-home 和 Stay at home

Stay at home 是一個動詞短語,意思是待在家裡。待在床上的英文就是 Stay in bed. Stay-at-home 作名詞的時候,表示那些愛待在家裡的人,即我們說的宅男宅女。Stay-at-home 還是個形容詞,形容那些全職照顧家庭的人,全職太太可以說Stay-at-home wife.

例句:

My cousin is a stay-at-home, she always binge-watches TV series at weekends.

我表妹是個宅女,她周末總是刷電視劇。

Go home 和 Come home

大家都知道 Go home 和 Come home 都是回家的意思。但是大家要注意,這兩個說法意思雖然是一樣的,但是兩者還是有區別的。

Go home:指和別人道別,回到自己家,對話方並不是和自己住一起的人。

Come home:是指回到自己家裡,對話方是和自己住一起的人。

例句:

If you don't mind, I think I'd like to go home.

如果你不介意的話,我想我要回家了。

I'm coming back home, mom.

我要回家了,媽媽。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-cn/WzK-EXQBLq-Ct6CZFQwS.html