老外說zero hour,才不是在說半夜十二點!關鍵時刻別弄錯

2019-12-11     每日學英語

zero, one, two, three, four, five…

我們小學就會的英文數字,

​在大部分的慣用語中,

仍然保有它原本的數字意義,

然而還是有一些特例

比如說

「zero hour」

你可能會以為是「零點」的意思,

就是每年春晚零點鐘聲敲響的「零點」?

顯然不是,

今天小編告訴你正解

Zero hour

the time at which something, especially some type of military activity, is planned to begin

行動開始時間;(尤指軍事行動的)發動時刻

Zero hour這個慣用語始於1917年一次大戰期間,用來表示發動某一項軍事行動的時刻。負責下令的軍官會看著手錶上的秒針倒數計時,一旦秒針走到零點,就會下達出動指令。後來zero hour跳脫了軍事用語的局限,泛指生活中各種情況里的「關鍵、決定性時刻」。



例句:

Zero hour for the bombers to take off will be midnight.

深夜將是轟炸機起飛發動攻擊的時刻。

Well, it's almost zero hour for the graduation party.

好了, 畢業舞會開始的時刻差不多到了。

除此之外,我們再來了解一些zero的其他用法吧~

zero out

取消;歸零

例句:

This program will be zeroed out in the budget for next year.

這個項目將不會再出現在明年的預算中。

zero in on sth

to direct all your attention towards a particular thing

把注意力全部集中於

例句:

We must decide on our target market, then zero in on it.

我們必須確定目標市場,然後將其鎖定。

zero-sum

/ˌzɪə.rəʊˈsʌm/

used to refer to a situation in which any win by one person always means a loss to another person involved

一方得益一方受損的;得失所系的

例句:

The stock market is now a zero-sum game, in which one party gains what the other loses.

股市現在是一種零和遊戲,有人賺就有人賠。

文章來源: https://twgreatdaily.com/p4aZAW8BMH2_cNUgc1-f.html