如何理解old man?可翻譯成「爸爸」「老公」?

2019-11-13     青春校園新鮮事

還記得皮卡丘之前給大家推薦的那首當初的手機鈴聲御用神曲《Be what you wanna be》嗎?裡面有一句歌詞是這樣寫的:

Why not something like your old man?

為什麼不是像你老爸一樣的人?

這裡的 old man 怎麼是老爸了呢?其實在英語俚語表達中,old man 除了我們熟悉的「老頭」意思外,還可以指老爸、老公,是不是很不可思議~

不知道其他地方的表達習慣是不是這樣,皮卡丘這裡是有人習慣稱呼爸爸為老頭的哦。今天我們來看看英語當中還可以怎樣稱呼「爸爸」呢?

01、Papa / pa

papa聽上去就和中文的「爸爸」非常相似。因為 pa 這個音對於嬰兒來說是最容易發的音之一。所以 papa 和 pa 對於牙牙學語的嬰幼兒來說,是一個簡單好用的對於爸爸的稱呼。

另外,父母的爸爸,也就是「爺爺」或者「外公」,非正式的英文稱謂就是grandpa。「dad」 和 」father」這兩個詞的區別,基本就相當於中文「爸爸」和「父親」的區別。


02、Father


在正式場合稱呼父親,用father是一個絕對正確的方式。也正因為如此,「父親節」的英文名稱就是Father’s Day。

03、Dad

這也是日常生活中最常用的用英文喊「爸爸」的方式之一了。

04、Daddy

這是 dad 的更親切版本的表達,相對來說更加不正式。英文中有很多在人名或者稱謂後面加y變成暱稱或者更親切稱謂的例子。例如 mom 也可以用 mommy (腦海中飄過了港劇的畫面)來說,以及 Johnny 是 John 這個人名的暱稱。


05、Pops / pop

這樣的稱呼主要存在於美式英語的俚語中,也算是papa的一種變體。值得一提的是,中文的「夫妻店」,在英語中被稱為mom and pop store,直譯就是「老媽老爸開的店」。當然還有我們開頭提到過的 old man ,也是爸爸的意思。下面再給大家介紹兩個「老東西」。

06、Old thing 老朋友

thing 除了表示事物,事情外,還代指人,傢伙。所以 old thing 也可以翻譯為老朋友,老兄,老傢伙,也是一個非正式口語。

例句:

I say, old thing, can you lend me a cigarette?

喂, 老兄,你能借我一支雪茄煙嗎?


07、old cat 老女人

old cat 在表示「老女人、脾氣壞的老太婆、潑婦」時,多含貶義,是罵人的的短語。所以,當聽到有人叫你「old cat」時,你可要注意了,他(她)是在罵你。

例句:

I don't like my neighbor. She is an old cat.

我不喜歡我的鄰居。她是個壞脾氣的老太婆。

最後:

如果你想加入有外國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號「豎起耳朵聽」即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

文章來源: https://twgreatdaily.com/j5xJZm4BMH2_cNUgNYDo.html