老外對你說You're so wasted,可不是「你真浪費」

2019-09-22     跟火鳥老師學英語

很多同學都了解waste有「浪費、廢物」的意思

那「You're wasted」的意思就是:

「你真浪費」或「你真廢物」?

大錯特錯!

waste是個多義詞

今天就和火鳥老師一起來學習它跟酒相關的表達~


wasted 爛醉的

You're wasted.

意思是:你喝得爛醉 / 你喝大了

也可以說成:You get wasted.

【例】:

Sandy was wasted last night. We had to carry her back home.

Sandy昨晚喝得爛醉,我們不得不把她抬回家。


We all got wasted last night.

我們昨晚全醉倒了。



除了wasted和常用的drunk

「喝醉了」在英語中還有多種不同表達~

「喝醉了」的英文表達

1),稍微有些醉意

I'm a little tipsy.

我有點醉了。


I was a bit buzzed.

我有點醉了。


I think he's had one too many.

我覺得他有些醉意了。


2),大醉

You're hammered.

你喝醉了。


She was blasted.

她喝高了。


We used to get plastered before every game.

過去每場比賽前,我們都一醉方休。

3),醉得無法形容了

He was absolutely shit-faced.

他爛醉如泥。

4),比較正式的場合表達喝醉

Sir, are you intoxicated?

先生,您醉了嗎?


I was inebriated.

我喝醉了。


It is illegal to drive while under the influence of alcohol.

酒駕是違法的。


喝酒不能逞強

一定要考慮自己的酒量~

「酒量」的英文表達

「酒量」的英文是alcohol tolerance

「酒量好」可以說:

have a high tolerance / be a heavy weight

heavy weight:重量級,喝酒場景下的重量級就是「很能喝」


「酒量不好」可以說:

have a low tolerance/ be a light weight

light weight,輕量級,引申為「酒量差」

【例】:

My friend has a high tolerance, but I'm a light weight.

我的朋友酒量好,但我酒量不行。

歡迎評論交流,歡迎提問,歡迎關注我,帶你一起長知識。

文章來源: https://twgreatdaily.com/0e9RWG0BJleJMoPMv4eU.html