1. Whatever
隨便
Non-Americans take offense when someone says, "whatever" because it is insulting.
除了美國人以外的其他人都很排斥聽到「Whatever」這個詞,因為這是種侮辱。
If someone visiting the U.S. asks a question or makes a statement and gets "whatever" as a response, it means the person responding doesn9t care what the foreigner has to say.
如果某人在去美國的時候,問了一個問題或者說了什麼話得到「Whatever」這個回答的話,就意味著回答他的那個人根本不在意他說了什麼。
When using this word, you9re basically saying that you don9t care what the person has to say.
當你再用這個詞的時候,你基本上是在說你根本不在意那個人說了什麼。
So please don9t be rude and don9t channel your inner "Clueless."
所以不要太粗魯,別將你內心的「自我」心理表現出來。
2. You Know
你知道的
One popular but confusing phrase is, "you know."
一個常用並且容易混淆的詞就是「You Know.」
A popular phrase among the American youth and valley girls, it can be really annoying to the listener, especially if he or she doesn9t completely understand what you9re talking about.
這是個美國青年跟山谷女孩之間常用的詞,對聽者來說,這個詞真的很煩,尤其是用在如果他或者她沒有完全明白你在說什麼的時候。
Saying "you know" is like asking, "Are you listening?" or "Do you understand?" Just think how annoying that would be.
說「You know,」就好像是在說:「你有在聽嗎?」或者「你聽明白了嗎?」只要想想就知道有多惱火了。
3. No Way
沒門兒
When people hear this term, they feel like they have to defend what they9re saying and explain it further.
別人聽到這個詞的時候,會覺得自己必須要為自己的話辯解,於是解釋得更多。
Foreigners consider the term "no way" as an ignorant response because the person can9t think of anything else to say.
外國人覺得「Mo way」這個詞是一種無視別人的回答,因為這個詞會讓別人無話可說。
Responding with "no way" basically means that you don9t believe what a person is telling you.
用「No way」這個詞回答的話基本上就意味著你不相信那個人所說的話。
4. Like
就好像…..
The traditional use of the word "like" is a synonym for "such as" or as a verb but the overuse of the word as a meaningless filler is very annoying to foreigners.
「Like」傳統上是「比如」的同義詞或者是用作動詞的,但是過度使用這個詞作為沒有意義的副詞的話就會讓外國人覺得很煩。
For instance, if you said, "He worked like 15 hours straight," a foreigner would consider this a bad habit or careless way of speaking.
比如說,如果你說:「他好像工作了15個小時,」外國人就會認為你這是一種不好的習慣或者是一種不嚴謹的說話方式。
5. Good Luck with That
祝你好運
"Good luck with that" is a dismissive phrase that means you don9t care what happens and you9re glad it9s not you that has to deal with the problem.
「祝你好運」是一個很不屑的短語,意思是你根本不在乎會發生什麼或者你很高興遇到麻煩的那個人不是你。
It offers no help to the person who has the problem and you9re brushing them off instead of helping.
這句話不僅不會給那個遇到困難的人任何幫助,反而會打擊到他們。
6. My Bad
我的錯
Foreigners consider "my bad" as an easy out, rather than a sincere apology for a mistake.
外國人認為「我的錯」很容易說出口,而不是因為犯錯了而真心地道歉。
If you do something that9s wrong or made a mistake and you say, "my bad," you9re telling the other person to get over it and move on.
如果你做錯了什麼事或者犯了什麼錯,然後你說「我的錯」的話,你就是在告訴別人忘掉過去往前看。
Foreigners find this response rude and uncaring.
外國人會覺得這個回答既粗魯又很不屑。
7. What's Up
怎麼啦
When people from other countries hear, "what9s up?」 they consider it a dismissive phrase.
別的國家的人聽到「what9s up?」的時候,他們覺得這是句很不屑的話。
What9s Up is a substitution for the traditional greeting "hello" but gives the impression that you don9t care what the person is doing.
What’s up 傳統上是用來代替「Hello」這個詞來表示問候的,但是給人一種不在意別人在做什麼的感覺。
The person answering the question feels the only response is "nothing" meaning the person asking doesn9t truly care!
回答問題的那個人會覺得只有「nothing」這個回答才意味著那個問問題的人真的不在意。
8. Freak Out
嚇死了
The term, "freak out" means you9re in a panic over something that happened.
「Freak out」這個詞意味著你對當時所發生的事情感到很恐慌。
Foreigners find this term off-putting because it is overused.
外國人很煩這個詞,因為它被過度使用。
Freaking out is supposed to mean out of control or manic but it9s usually used in situations when a person is excited over something.
「Freak out」這個詞本來是表示失控或者狂躁,但是現在通常用來表示某人因為某事很激動。
9. Least Worst Option
最佳選擇
This paradoxical expression just confuses matters, especially if you9re saying it to a person from another country.
這個矛盾的表達只是在混淆視聽,尤其是你在跟別的國家的人說這句話的時候。
It means that something is the best choice from a list of bad options.
這句話的意思是在一些不好的選擇裡面做出最好的選擇。
For example, "This English assignment is the "least worst option" on the teacher9s assignment list."
比如說:「這份英語作業是老師的作業清單里的『最佳選擇』。」
10. It Is What It Is
事情就是這樣
The phrase, "It is what it is," means that there is nothing you can do about it and it doesn9t matter.
這個短語:「事情就是這樣,」意思是你無能為力並且這沒什麼大不了。
If you use this term, you9re saying that you9re helpless to change anything, instead of offering a solution.
如果你用這個短語的話,那你就是在說你無能為力,也無法提供解決辦法。
This is very annoying, especially if you use it in a business atmosphere.
這句話很煩人,尤其在生意場合里更是如此。
20句外國人最喜歡的英文美句!
- 1 -
We need never be hopeless, because we can never be irreparable broken.
人生不會被徹底摧毀,何需絕望。
John Green, Looking for Alaska
約翰·格林 《尋找阿拉斯加》
- 2 -
There are darknesses in life and there are lights, and you are one of the lights, the light of all lights.
人生中有黑暗,也有光芒。而你,是光芒中的一束,是所有光中最耀眼的那一束。
Bram Stroker, Dracula
布萊姆·斯托克《吸血鬼伯爵德古拉》
- 3 -
I want you to remember who you are, despite the bad things that are happening to you. Because those bad things aren』t you. They are just things that happen to you. You need to accept that who you are and the things that happen to you, are not one and the same.
即使你經歷了些糟糕的事情,我也想要你記住你是誰。因為那些事不是你,它們只是發生在你身上罷了。你要明白,「你是誰」和「你經歷了什麼」不是一回事。
Colleen Hoover, Hopeless
科琳·胡佛 《絕望》
- 4 -
In spite of everything, I still believe people are really good at heart.
無論如何,我始終相信人性本善。
Anne Frank, The Diary of Anne Frank
安妮·弗蘭克 《安妮日記》
- 5 -
There was truth and there was untruth, and if you clung to the truth even against the whole world, you were not mad.
世上有真理,也有謬論,假若你堅守真理,即使與全世界為敵,你也不會失去理智。
George Orwell, 1984
喬治·歐威爾 《1984》
- 6 -
And know that you don』t have to be perfect, you can be good.
你可以很好,但你無需完美。
John Steinbeck, East of Eden
約翰·斯坦貝克《伊甸園之東》
- 7 -
Forgiving isn』t something you do for someone else. It’s something you do for yourself. It’s saying, 「You』re not important enough to have a strangle hold on me.」 It’s saying, 「You don』t get to trap me in the past. I am worthy of a future.」
原諒這件事,是為你自己而做,而不是為別人而做。這表示,「你對我來說無足輕重別想束縛我」;也表示,「我的過去不由你牽絆,我的未來由我去做主」。
Jodi Picoult, The Storyteller
朱迪·皮考特 《講故事的人》
- 8 -
Adversity is like a strong wind. It… tears away from us all but the things that cannot be torn, so that afte rward we see ourselves as we really are, and not merely as we might like to be.
逆境猶如勁風,它……扯掉我們身上的所有,卻扯不掉那堅不可摧的東西,讓我們看到真實的自己,而不只是我們可能的樣子。
Arthur Golden, Memoirs of a Geisha
阿瑟.哥頓《藝妓回憶錄》
- 9 -
We』ve got to live, no matter how many skies have fallen.
我們必須得活下去,無論天塌下了多少。
D. H. Lawrence, Lady Chatterley’s Lover
D. H. 勞倫斯《查泰萊夫人的情人》
- 10 -
Pain is inevitable. Suffering is optional.
痛苦不可避免,但你可以選擇是否承受。
Haruki Murakami, What I Talk About When I Talk About Running
村上春樹 《當我談跑步時我談些什麼》
- 11 -
All that is gold does not glitter, not all those who wander are lost; the old that is strong does not wither, deep roots are not reached by the frost. From the ashes a fire shall be woken, a light from the shadows shall spring; renewed shall be blade that was broken, the crownless again shall be king.
真金未必都發光,漂泊未必都迷茫;老當益壯不衰朽,根深蒂固經風霜。灰燼重燃熊熊火,陰影復甦熠熠光;寶劍鋒從斷鏨出,無冕之人再稱王。
J.R.R. Tolkien, The Fellowship of the Ring
約翰·羅納德·瑞爾·托爾金 《魔戒·護戒使者》
(譯文來源於網絡)
- 12 -
Deep in the human unconscious is a pervasive need for a logical universe that makes sense. But the real universe is always one step beyond logic.
人們潛意識的深處,都普遍追求著一個有邏輯的宇宙,它讓一切有意義。然而,真實的宇宙總是與邏輯有著一步之遙。
Frank Herbert, Dune
弗蘭克·赫伯特 《沙丘》
- 13 -
I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.
這層出不窮的多樣生活,與我若即若離,讓我沉迷又厭惡。
F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby
F. S. 菲茲傑拉德 《了不起的蓋茨比》
- 14 -
We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.
我們都身處陰溝,但仍有人仰望星辰。
Oscar Wilde, Lady Windermere’s Fan
奧斯卡·王爾德 《溫德米爾夫人的扇子》
- 15 -
We must all face the choice between what is right and what is easy.
所有人都得在「何為對」與「何為易」中做出選擇。
J.K. Rowling, Harry Potter and the Goblet of Fire
J.K.羅琳 《哈利·波特與火焰杯》
- 16 -
It doesn』t matter who you are or what you look like, so long as somebody loves you.
只要有人愛你,你的身份、你的長相,都無關緊要。
Roald Dahl, The Witches
羅爾德·達爾 《女巫》
- 17 -
Heaven knows we need never be ashamed of our tears, for they are rain upon the blinding dust of earth, overlying our hard hearts. I was better after I had cried, than before – more sorry, more aware of my own ingratitude, more gentle.
上帝知道,我們無需為自己的淚水而羞愧,因為淚水就像雨水落在模糊我們視線的灰塵上,浸沒我們堅硬的心靈土壤。哭泣後,我感覺更好——我更加愧疚,更加意識到自己的忘恩負義,也更加溫柔。
Charles Dickens, Great Expectations
查爾斯·狄更斯 《遠大前程》
- 18 -
I can』t go back to yesterday because I was a different person then.
我已無法重返昨日,因為我已不同昨昔。
Lewis Carroll, Alice’s Adventures In Wonderland
劉易斯·卡羅爾 《愛麗絲夢遊仙境》
- 19 -
Tomorrow is always fresh, with no mistakes in it yet.
明日永遠新鮮如初,纖塵不染。
L. M. Montgomery, Anne of Green Gables
L. M.蒙哥馬利《綠山牆的安妮》
- 20 -
It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.
只有用心才能看清事物的本質,真正重要的東西用眼是看不見的。
Antoine de Saint-Exupéry, The Little Prince
安托萬·德·聖·埃克蘇佩里《小王子》
眾所周知
跟土著老外學習英語肯定是最地道的!
但一般英語培訓班外教課為299元或699元/節
這一次你只需99元,不到一件衣服的價錢
這位劍橋老外學霸用180期實戰教學視頻
教你說出一口地道且流利的口語
長按下圖識別二維碼,立即開始學習!
拯救你的低效英語學習
最佳時機就是從現在開始
• END •
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh/vMCswWwBJleJMoPM41dR.html