「I'm your man」的意思可不是「我是你的男人」,理解錯就尷尬了!

2020-09-06     恆星英語學習網

原標題:「I'm your man」的意思可不是「我是你的男人」,理解錯就尷尬了!

當你遇到自己解決不了的問題,

如果有人跟你說:

I'm your man.

千萬不要直譯成

「我是你的男人」

然後以為人家在表白!

真的很尷尬!

那是什麼意思呢?

一起來學習一下吧。

I'm your man

I'm your man真正的意思是:我就是你要找的人。Somebody is your man/guy! 找……就對了。女生可以說:I'm your guy.

If you need any help, I'm your man.

需要幫助的話,找我就行。

I'm my own man

我是自己的人?當然也不是!這句話的意思是: 獨立自主、自己做主、自己拿主意。Be one's own person/master/woman/man

Nobody tells me how to live my life. I'm my own man.

沒人能告訴我該怎樣生活,我自有主張。

My man

My man 按字面意思是「我的男人」,但是在俚語中就千萬不要翻譯成我的男人,真正的意思是:兄弟,好朋友,夥伴,搭檔。

You're welcome to stay, my man.

歡迎你留下來,兄弟。

Like father, like son

Like father, like son:有其父必有其子。這句話的意思就是父親是怎麼樣的人,兒子也就是什麼樣的人。類似的句子有:The apple does not fall far from the tree 蘋果不會掉在離樹很遠的地方。真正意思就是兒子和父親相差不會太大,這裡的apple指代兒子,tree則是父親。

Like father, like son. Martin is a drunkard just like his father.

有其父必有其子。馬丁就和他父親一樣,都是個酒鬼。

Man up

Man up的意思是表示在面對一個困難的時候,男人一點,堅強起來,勇敢面對。

You need to man up and confront them.

你需要堅強起來去面對他們。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh/JD2_ZHQBLq-Ct6CZ2f97.html