酒量大是海量英語怎麼說

2020-03-19   翅膀英語


海量一般形容一個人的酒量很大的意思。這詞用英語怎麼說:

1.海量 have a hollow leg

你想灌醉他?他可是海量,從來沒有醉過。

Want to drink him under the table? Well…you can never do. He’s a hollow leg, you know.

hollow [ˈhɑːloʊ]

a.中空的;空心的;凹陷的;沉悶迴蕩的;空響的

n.凹陷處;坑窪處;洞;孔;圍起來的空間

v.挖

A: Why did you get drunk last night and not John?


  昨天你倆喝酒,為什麼你喝醉了約翰沒醉?


B: John has a hollow leg.
  約翰海量啊。


2.hold one’s liquor 海量

liquor意思就是「酒」。

Have another one. You can hold your liquor.

您請再喝一杯吧。您是海量。

Old Jed can sure hold his liquor—and a lot of it,too. 老傑德確實是海量——還能再喝好多。

I know you can hold your liquor, so I'll get you some more. 我知道您酒量大,因此,我要再給您斟點兒。

She is very proud of his ability in holding his liquor.

她為自己的酒量好而自豪。

I can't hold my liquor very well./ I don't have a high tolerance for alcohol.

我的酒量不行。

注意:

drink like a fish飲酒過度,酗酒,豪飲;過多飲酒,豪飲


to drink a lot of alcohol regularly



My father used to drink like a fish, but now he drinks very little to keep healthy.

我爸爸以前是喝酒是經常過量,但現在他為了健康,很少喝酒了。

Alan really drank like a fish yesterday.

Alan昨天真的喝多了。