多人聽到「You're a sick girl」,
第一感覺可能是對方在罵你,
頓時火就上來了,恨不得懟一句:
「你丫才有病!」
但這句話其實不是罵人而是欣賞
"You're a sick girl"是什麼意思?
關於「sick」的使用1️⃣
「sick 」在這並不是「厭惡的、噁心的」的意思,而是「cool or hawt or fabulous」。其中,「hawt」是「having a wonderful time」的縮寫,「fabulous」的意思是「極好的」。美國人經常用 sick 表示特別酷的人或事物。
所以老外對你說"You're a sick girl",不是罵你而是在夸「你是個很酷,很個性,很厲害的女孩」。
例句:
You made it! You're a sick girl.
你做到了,你太棒了!
You are really good at hip-hop dancing. You're a sick girl.
你街舞跳得真棒,你是個很酷的女孩。
別問 Are you sick 來關心別人生沒生病
關於「sick」的使用2️⃣
Sick通常表示生病或不健康,但它也可以表示瘋狂或精神有問題——所以你在使用sick這個詞時會被別人誤解。如果你問某人Are you sick?,很可能被人理解為「你瘋了嗎?」Sick在這使用時語氣顯得過於直接。
如果你關心別人想詢問他是不是生病了,你可以用下面這些表達:
Are you not feeling well?
Do you feel ill?
How are you feeling?
Sick更常用在以第三人稱談論自己或他人時。在這種情況下,它永遠不會被誤解。比如,
His mother is very sick.
他的母親病得很重。
The teacher went home sick.
老師生病回家了
以上就是今天的內容啦~
歡迎來評論區分享心得~
文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/6544497d01e377c6313f6a92850dd2c0.html