俄羅斯人名里的「斯基」、「夫」和「維奇」都是什麼意思?

2019-05-19     桃花石雜談

大家知道,世界各國因為語言的不同,所以人名也很自然的都不一樣。對於咱們中國人來說,其它多數國家的人名都是一長串字符而已,其意思很難理解。但即使這樣,還是有一些國家的人名在咱們中國人眼裡是非常有規律或是有特點的,比如俄羅斯,他們的姓氏就很有特點,很多人的姓里都帶有斯基或者夫,以及其它一些類似的後綴,那麼這些後綴代表什麼含義,這些國家的人名又有著什麼意思呢?


「斯基」代表什麼身份?

其實要說起這些斯拉夫民族姓氏後綴的含義,也是比較簡單,甚至可以說很樸素的。「斯基」其實就是代表歸屬的意思,比如從哪來的和做什麼。所以在早期俄羅斯人的姓氏里,帶有「斯基」後綴的比例很大。因為在俄羅斯中,在名字里加姓氏開始的很晚。俄羅斯人在公元16世紀之前都是沒有姓氏的。而到了公元16世紀之後,俄羅斯的一些貴族才在歐洲人的影響下擁有了姓氏。

因為當時有姓氏的主要都是貴族,所以他們的姓氏大多是根據其封地產生的,即以自己的封地名加上「斯基」,比如如果某個貴族的土地在斯摩棱斯克,那他的姓可能就會是斯摩棱斯克斯基,所以這個姓氏本身可以說就帶有一點封號的性質了。

19世紀的俄羅斯貴族有許多姓氏帶有「斯基」

但當時也不是所有的貴族都這樣給自己選擇姓氏,有些貴族可能覺得用土地當姓比較俗,體現不出自己在道德方面的「高貴」,所以乾脆就直接用一些具有道德意涵的詞彙作自己的姓氏,比如某人感覺自己一心向善,那就可能把自己的姓氏定成「多布羅盧布斯基」,這意思就是「向善的人」。此外,因為俄羅斯是個基督教國家,所以在中世紀有著數量眾多的教士階層,而這些教士階層通常會以自己的教會為姓,比如來自尼古拉斯教會的教士,其後裔一般都會叫「尼科爾斯基」。

所以總體來說,在俄羅斯,如果一個人的姓氏裡帶有「斯基」的後綴,他祖上很可能是有點身份的貴族,在較早的時期就獲得了姓氏。但這種情況也不絕對,因為在後期俄羅斯的農奴制度逐漸瓦解之後,許多獲得了自由的農奴在取姓氏時會以自己原來的領主的姓氏為基礎,加上「斯基」表示自己家族的淵源,比如如果原來的領主姓德米多夫,那麼這個獲得了解放的農奴可能就會姓德米多夫斯基,表明自己是從德米多夫家出來的,所以「斯基」代表貴族也不是絕對的。

各種「夫」又代表什麼?

而絕大多數俄羅斯人獲得姓氏其實都很晚,基本上都是19世紀農奴制趨於解體的時代才有了姓氏。而這時因為獲得姓氏的多數人都是平民,甚至是以前的農奴,所以他們的姓氏相對來說就要樸素了許多,大多數都會以自己父輩的名字為姓。所以這時俄羅斯的姓氏,多數就都變成了以「奧夫」、「耶夫」、「洛夫」、「羅夫」結尾的了,而它們的意思其實就是「某某的後代」。比如姓彼得洛夫可能就是某個叫「彼得」的人的後代,姓伊萬諾夫可能就是某個「伊萬」的後代。

沙皇家族的所有人都姓「羅曼諾夫」,意思是羅馬後裔

當然這種命名方式也不是絕對的,有些人也會向貴族學習,以某種美德作為自己的姓氏,比如斯米爾諾夫是現在俄羅斯最大的姓,而它的意思是「謙卑的人」。俄羅斯沙皇家族的姓氏也是這樣命名的,他們姓羅曼諾夫。「羅曼諾夫」的意思其實就是「羅馬人的後裔」,因為俄羅斯立國時起就以東羅馬帝國的繼承人自居,所以這一點也就體現在了沙皇家族的姓氏里。

除此之外,當時還有一些俄羅斯人以自己的職業為姓,這主要包括一些以自己的職業為傲的匠人,比如如果是鐵匠就是「庫茲涅佐夫」,如果是木匠就是「普羅特尼科夫」,如果是磨坊主就是「梅克尼科夫」。另外還有一些人以動物為姓,比如「沃爾科夫」是狼,「索科洛夫」是獵鷹,索波列夫是黑貂,這樣取姓大概是因為當時那些人覺得這些動物本身有價值或者喜歡他們的品性吧。

所以多數姓氏裡帶「夫」字的俄羅斯人都是19世紀平民得姓之時取的姓,他們的人數比多數帶有「斯基」的前貴族多很多也就非常正常了。另外多數生活在俄羅斯的少數民族一般在取俄式姓氏時,也會把自己原來的姓氏加上「奧夫」、「耶夫」、「洛夫」、「羅夫」這樣的後綴,這樣就更進一步增加了現代俄羅斯姓氏裡帶有「夫」數量,所以其實這些帶有「夫」的姓氏里,也有相當一部分是俄羅斯少數民族的姓氏。

趣談俄羅斯名人的姓氏

現在咱們再來談談一個比較有趣的話題,就是一些俄羅斯名人的姓氏都是什麼意思。當然現在在中國最有名的俄羅斯人一定是普京了。那麼「普京」這個姓是什麼意思呢?其實是比較簡單的,「普京」這個姓是俄語單詞「普特」加上鼻音後綴構成的,而「普特」的意思就是「路」的意思,所以「普京」這個姓就是「沿著道路行走的人」。其實如果按照意思意譯過來,「普京」可以翻譯成姓「路」。

普京姓「路」

而除了普京之外,他的長期搭檔,同樣當過俄羅斯總統,現在還在擔任俄羅斯總理的梅德維傑夫姓氏的意思可要比普京強悍了不少,「梅德維傑夫」是「熊」的意思,所以如果同樣是意譯,那麼可以說梅德維傑夫姓「熊」。

「高爾基」的意思是「苦澀」

除了一些政治人物之外,中國人比較熟悉的還有俄羅斯的一些文豪。而有些文豪的名字也非常有意思,比如在俄羅斯的歷史上,曾經有兩個大作家都姓托爾斯泰,而「托爾斯泰」這個姓氏詞根的意思其實是「矮胖子」,大概他們的某位祖先都有這個特點,所以他們才都姓這個姓吧。另外一個最有名的俄羅斯文豪馬克西姆·高爾基其實是個化名,而這個化名的意思是「極致的苦澀」,大概是因為高爾基多數作品的主題都比較沉重,所以他給自己取了這樣一個化名。


最後再說一點俄羅斯男女姓氏的差別。因為俄語本身的詞性差異,所以幾乎所有的俄羅斯姓氏都有男性和女性兩種形式。如果姓氏裡帶有「斯基」,那麼這個家族女性的姓氏結尾就會是「斯卡婭」,如果是「夫」,女性的姓氏就是「娃」。而「普京」這樣的姓氏也不例外,他家女性的姓都是「普京娜」。而這種差異只是基於俄語語法的規定,在俄語裡是被視為一樣的。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-tw/-uswFGwBmyVoG_1ZQm5s.html