能用add oil說加油嗎?可能答案是你萬萬沒想到的

2019-12-17     英文微課堂

add oil源自香港英文,把「加油」直譯為「add oil」,這原本是個搞笑的中式英語,許多英文老師都會批評糾正,想不到後來流行日廣,居然連最權威的OED也收了,承認它的合法地位。



不過雖然收錄了,可能很多外國朋友還是一時難以領略這個中式英語的精髓所在。



下面向大家介紹一下一些在體育競技類中比較經典的「加油」的英文表達方式吧。

1.Come on! (常用,朋友之間,氛圍輕鬆)

2.Cheer up!(振作起來!加油!)

3.Go ahead!(儘管向前吧!努力,繼續加油!)

4.Go!Go!Go!(在體育運動場上,賽前大家都大聲喊這個詞。)

5.Fighting!(這個詞韓國人似乎特別喜歡這麼說,經常看到韓劇中主人公用這個來勵志。)

6.add oil(這個詞組是我們中國人自創的一個詞,對中國人說也不妨,Chinglish一下也無傷大雅。許多了解中國文化的外國人其實也能理解這種說法,其實add some oil更符合語法習慣,不過這樣一來一聽就知道是指在烹飪的時候「加點油」了。)

7.Do it!(在最後一刻,加油,你一定行。)

8.Go for it!(加油,奮力直前。)

9.Play up! (加油)

10.Put more powder into it!(加油!加把勁!)



下面細說一下如下情景中,加油的運用吧!

1. 看比賽時的「加油」怎麼說?這個簡單相比大家小時候就學過的,「Come on China!」,「Come on England」就可以了。


2. 如果看球連續喊「加油」,表達振奮人心的感覺。

連續喊著「Come on China! Come on China!」聽起來是不是有點別捏?

所以喊:「Chi-na! Chi-na! Chi-na!」,有氣勢多了吧?



3. 「為某人加油」

「Cheer sb. on」比較常用。

例句:We cheered the players on. 我們為運動員加油。


4. 鼓勵快要奔潰或者正承受著很大壓力的朋友怎麼表達「加油」和「加把勁」的想法呢?

這種情況下,跟漢語不同的是,

(1)

A: I still have 3,000 words to write of my essay.

B: Good luck.

(2)

A: I am going to have to work until midnight everyday this week.

B: Don』t worry, it』ll all be over soon.



5. 為汽車「加油」怎麼說呢?

「加油」原先的意思也經常被用錯。「To refuel」或者「to fill up」最常用,而且這個不分英式美式

例句:I need to find a petrol station to fill up the car. 我要找加油站,汽車該加油了。

文章來源: https://twgreatdaily.com/zh-sg/udzmMW8BMH2_cNUg-hI7.html